Английский - русский
Перевод слова Darfur
Вариант перевода Дарфура

Примеры в контексте "Darfur - Дарфура"

Примеры: Darfur - Дарфура
With regard to Darfur, China not only attaches importance to the political and peacekeeping process, but has also provided Darfur and the African Union Mission in the Sudan with considerable humanitarian assistance and donations. Что касается Дарфура, то Китай не только придает большое значение политическому и миротворческому процессам, но и предоставляет Дарфуру и Миссии Африканского союза в Судане значительную гуманитарную помощь и пожертвования.
While more time is needed, my delegation is troubled by the postponement in establishing a cessation of hostilities, which is crucial not only for Darfur's civilian population but also for peace in Darfur, as it would strengthen confidence-building and foster a conducive environment for negotiations. Хотя времени и нужно больше, наша делегация обеспокоена задержками в закреплении режима прекращения боевых действий, крайне необходимого не только гражданскому населению Дарфура, но и для установления в Дарфуре мира, поскольку это способствовало бы укреплению доверия и созданию обстановки, благоприятной для переговоров.
In addition to the material collected by the Commission during its visit to Darfur, the team of investigators working under its direction investigated a large number of incidents covering all three Darfur States. Помимо материалов, собранных Комиссией в ходе ее визита в Дарфур, группа следователей, работающих под ее руководством, расследовала большое число инцидентов во всех трех штатах Дарфура.
In addition to the interviews of officials requested by the Office, the Government facilitated meetings with the Governor of South Darfur and with representatives of the Commission demarcating nomadic routes, offering further information on the situation in Darfur. Помимо собеседований с должностными лицами, указанными Канцелярией, правительство содействовало проведению встреч с губернатором Южного Дарфура и представителями Комиссии, занимающейся демаркацией маршрутов кочевников, предоставив дополнительную информацию о ситуации в Дарфуре.
On 8 October, the Special Rapporteur undertook a one-day trip to El-Fashir in North Darfur, where he met with the heads of the judiciary of North and South Darfur as well as relevant authorities at the local level. 8 октября Специальный докладчик предпринял однодневную поездку в Эль-Фашир в Северном Дарфуре, где он встречался с руководством судебной власти Северного и Южного Дарфура, а также с соответствующими руководителями местного уровня.
Emphasis was placed on the provision of assistance with respect to the incorporation of customary law into the legal system of Darfur, taking into account international law and practices, as well as on promotional efforts related to the protection of human rights in Darfur. Акцент был сделан на предоставлении помощи во включении обычного права в правовую систему Дарфура с учетом международного права и практики, а также на поощрении усилий по защите прав человека в Дарфуре.
Heavy seasonal rains caused flooding in parts of Darfur, particularly in North Darfur, resulting in the destruction of houses and schools and the erosion of farmland. Обильные сезонные дожди вызвали наводнения в некоторых частях Дарфура, особенно в Северном Дарфуре, приведя к разрушению жилых домов и школ и эрозии сельскохозяйственных земель.
The Governor of Northern Darfur used the meeting with the Security Council mission to present the vision of the Government of the Sudan and provide direct input into the deliberations of the Council on Darfur. Губернатор Северного Дарфура воспользовался встречей с миссией Совета Безопасности, чтобы ознакомить ее со взглядами правительства Судана и внести непосредственный вклад в обсуждение Советом положения в Дарфуре.
The Panel's position on Darfur, as presented to and adopted by this Council two years ago, concerned how the issues of peace, justice, reconciliation and Darfur's position in the Sudan could best be addressed. З. В позиции Группы по Дарфуру, представленной Совету и принятой им два года назад, излагаются оптимальные пути решения вопросов мира, справедливости, примирения и статуса Дарфура в Судане.
The Sudanese Government had made substantial ongoing efforts to promote security and peace in the three states of Darfur, including the signature of various agreements on peace in Darfur, as well as two framework agreements with the two main rebel movements. Суданское правительство приложило существенные усилия по содействию безопасности и миру в трех штатах Дарфура, включая подписание различных соглашений о мире в Дарфуре, а также два рамочных соглашения с двумя основными повстанческими движениями.
In South Darfur, the independent expert participated in the launching of a legal aid desk at Nyala Central Prison, marking the first time such a desk had been established in a prison in Darfur. В Южном Дарфуре независимый эксперт принял участие в создании пункта по оказанию правовой помощи в Центральной тюрьме Ньялы, что стало первым случаем создания такого пункта в тюрьмах Дарфура.
4.1.4 The return of 20 per cent of the population in Darfur that remains displaced 90 days after the signing of a peace agreement in Darfur 4.1.4 Возвращение 20 процентов населения Дарфура, остающегося перемещенным в течение 90 дней после подписания Мирного соглашения по Дарфуру
In regions of the Sudan other than Darfur and southern Sudan, the Customs Authority has made significant efforts to prevent weapons from entering the country with a possibility of ending up in Darfur. В других районах Судана, помимо Дарфура и юга Судана, Таможенным управлением были предприняты значительные усилия для предотвращения поставок в страну оружия, которое может оказаться в Дарфуре.
I hope that Council members will be able to exercise their influence so as to transform international concern for the situation in Darfur into the tangible provision of the 24 helicopters, which could make such a critical difference to the people of Darfur. Надеюсь, что члены Совета смогут оказать свое влияние, с тем чтобы международная обеспокоенность положением в Дарфуре вылилась в конкретное предоставление 24 вертолетов, что может иметь огромное значение для народа Дарфура.
An action plan to eliminate gender-based violence against women in Darfur has been promulgated and committees will be set up in each of the three Darfur States to implement the plan. Принят план действий по ликвидации насилия по признаку пола в отношении женщин в Дарфуре, и в каждом из трех штатов Дарфура будут созданы комитеты по выполнению этого плана.
The same deadline had been set for key actions in the area of wealth-sharing, including the establishment of the Darfur Reconstruction and Development Fund and the Darfur Rehabilitation and Resettlement Commission. Этот же предельный срок установлен для принятия важнейших мер в области разделения богатств, включая учреждение Фонда реконструкции и развития Дарфура и Комиссии по реабилитации и расселению в Дарфуре.
Ultimately, we must keep sight of the Darfur conflict in the context of the national framework, and of the entitlement of the people of Darfur to eventually see their concerns expressed through an electoral process. Конфликт в Дарфуре мы должны рассматривать через призму национальных рамок и права народа Дарфура на то, чтобы его интересы и чаяния в конечном итоге нашли свое отражение посредством избирательного процесса.
They stressed their concern over the issue of land, in addition to the issues of a Darfur region, Darfur's representation in the Presidency of the Sudan, rehabilitation of villages, voluntary return of internally displaced persons, justice and accountability, and compensation/restitution. Они подчеркнули озабоченность в отношении вопросов землепользования, а также проблем дарфурского региона, представительства Дарфура в институте президентства Судана, восстановления деревень, возвращения внутренне перемещенных лиц, обеспечения правосудия и подотчетности и компенсации/реституции.
Field missions were conducted in all three Darfur States (159,109 and 258 in Northern, Southern and Western Darfur, respectively) to assess and monitor the human rights situation and issues of concern, especially in camps for internally displaced persons. Во всех трех штатах Дарфура были проведены полевые миссии (159,109 и 258 в Северном и соответственно Южном и Западном Дарфуре) для оценки и мониторинга положения в области прав человека и существующих проблем, особенно в лагерях для внутренне перемещенных лиц.
The draft five-year strategic plan for the Northern Darfur prisons has been finalized and discussions were ongoing for the organization of a validation workshop to be organized by the General Directorate of Prisons and Reform in Khartoum and the prison stakeholders in Northern Darfur. Были завершены работы по проекту пятилетнего стратегического плана, предназначенного для пенитенциарной системы Северного Дарфура; продолжались обсуждения вопроса о проверочном практикуме, проведение которого будет организовано Главным управлением по вопросам тюрем и реформы, базирующимся в Хартуме, и пенитенциарными учреждениями в Северном Дарфуре.
In particular, UNAMID and the United Nations country team will continue to co-chair the integrated strategic framework for the Darfur Recovery Working Group, which is the main platform for the inter-agency planning and implementation of early recovery and reconstruction activities in Darfur. В частности, ЮНАМИД и страновая группа Организации Объединенных Наций продолжат сопредседательствовать в комплексном стратегическом механизме Рабочей группы по восстановлению Дарфура, которая является основной платформой межучрежденческого планирования и осуществления деятельности, связанной с восстановлением и реконструкцией в Дарфуре на ранних этапах.
The military component will establish liaison offices and deploy Liaison Officers in the two new Darfur States (Eastern and Central Darfur) for liaison and coordination with local political authorities of the Government of the Sudan as well as with the sector/force headquarters. Военный компонент учредит отделения связи и разместит офицеров связи в двух новых штатах Дарфура (Восточном и центральном Дарфуре) для обеспечения связи и координации действий с местными органами политической власти правительства Судана, а также штаб-квартирами сил/секторов.
In the immediate term, it seems less certain that the necessary attention and support will be directed by the Government of the Sudan towards Darfur's much-needed recovery, rehabilitation and development, and the hopes of the people of Darfur for a lasting peace will remain aspirational. В ближайшей перспективе представляется менее вероятным, что правительство Судана будет уделять адекватное внимание и оказывать надлежащую поддержку в целях, столь необходимых для восстановления, возрождения и развития в Дарфуре, и что надежды населения Дарфура на прочный мир по-прежнему будут призрачными.
In accordance with the power-sharing provisions of the Doha Document, on 14 October the Government of the Sudan issued a decree appointing 42 people, including 17 LJM members and 25 members of the Darfur state legislatures, to the Darfur Regional Authority Council. В соответствии с положениями о разделении властных полномочий Дохинского документа 14 октября правительство Судана издало указ о назначении 42 представителей, в том числе 17 членов ДОС и 25 членов законодательных органов штатов Дарфура, в Совет Дарфурской региональной администрации.
The Darfur Regional Authority and international partners completed the Darfur Joint Assessment Mission, the assessment initiated in May 2012 of the region's economic recovery, development and poverty eradication needs. Региональная администрация Дарфура и международные партнеры завершили проведение Совместной миссии по оценке в Дарфуре, начатой в мае 2012 года в целях оценки потребностей региона в областях экономического восстановления, развития и искоренения нищеты.