Английский - русский
Перевод слова Darfur
Вариант перевода Дарфура

Примеры в контексте "Darfur - Дарфура"

Примеры: Darfur - Дарфура
There are no significant natural borders with Chad and the Central African Republic, a fact which has facilitated social, cultural and economic contacts between the people of Darfur and those of the other two States. Труднопроходимых естественных границ с Чадом и Центральноафриканской Республикой не существует, что способствовало развитию социальных, культурных и экономических связей между населением Дарфура и населением этих двух государств.
A major part of the population of Darfur, especially in the south, the east and the west, depends mainly on agriculture and is self-sufficient, selling its surplus produce in local markets. Наибольшая часть населения Дарфура, особенно на юге, востоке и западе, занимается преимущественно сельским хозяйством и является экономически самостоятельной, продавая излишки своей продукции на местных рынках.
In order to encourage cross-border trade and to restrict smuggling, the governments of the Darfur states have established a large number of frontier customs centres and customs posts such as those at Karb Al-Tum, Meleit, Kuttum, Tinah, Geneina, Furbaranga and Kulbus. В целях поощрения приграничной торговли и ограничения контрабанды органы управления штатов Дарфура создали значительное число пограничных таможенных центров и постов, например в Карб-эт-Туме, Миллите, Куттуме, Тине, Дженеине, Фурбаранге и Кулбусе.
These meetings took place before and after the visits by those delegations and missions to the Darfur states and the testimony they provided can be summarized as follows: Эти встречи проводились до и после посещения этими делегациями и миссиями штатов Дарфура; ниже кратко излагаются свидетельские показания:
After the armed conflict in the Darfur states had intensified, there was talk of ethnic cleansing in those States but there was no indication at that time that the crime of genocide had been committed. После того как интенсивность вооруженного конфликта в штатах Дарфура возросла, пошли разговоры о проведении в них этнической чистки, однако в то время никаких сообщений о преступлении геноцида не поступало.
Moreover, it was not proved to us that any racial, ethnic or religious group in the Darfur states had been subjected to living conditions that led to the destruction of a substantial number of them. Кроме того, мы не получили доказательств того, что какая-либо расовая, этническая или религиозная группа в штатах Дарфура была поставлена в условия, приведшие к уничтожению значительного числа ее представителей.
On studying the deliberations of the security committees of the Darfur states, the Commission did not find any decisions or directives to the regular forces relating to the annihilation or killing of large numbers of any racial, religious or ethnic group. Изучив архивные материалы комитетов по вопросам безопасности штатов Дарфура, Комиссия не выявила каких-либо решений или отдававшихся регулярным силам распоряжений, касающихся ликвидации или уничтожения значительного числа представителей какой-либо расовой, религиозной или этнической группы.
For example, the members of the governmental delegation to the talks in Addis Ababa belonged to various races and were from Darfur, except the head of the delegation. Например, правительственная делегация на переговорах в Аддис-Абебе состояла из представителей разных рас, которые были все из Дарфура, в том числе глава делегации.
Even if a secure environment were established throughout Darfur, the lack of food security, the devastation of the economy, and the almost total disruption of normal patterns of life would limit the number of returns in the near future. Даже если на всей территории Дарфура будет обеспечена безопасность, из-за отсутствия продовольственной безопасности, разрушения экономики и почти полного нарушения традиционного жизненного уклада численность возвращающегося населения в ближайшем будущем будет ограниченной.
AMIS is effective in the areas where it is deployed, and therefore needs strengthening to enable it to expand its presence to cover more of the vast and difficult terrain of Darfur. МАСС эффективно осуществляет свою деятельность в районах своей дислокации, поэтому ее необходимо укреплять в целях расширения ее присутствия на более обширной территории Дарфура с ее весьма сложным рельефом.
The decision to resume the Abuja talks on 10 June and the appointment of Salim Ahmed Salim as the African Union mediator for the Darfur talks were also welcome developments. Решение о возобновлении переговоров в Абудже 10 июня и назначение Салима Ахмеда Салима посредником Африканского союза по переговорам относительно Дарфура также были расценены как благоприятное развитие ситуации.
As indicated above, a great measure of credit for the improved security environment around the camps must go to AMIS, whose presence in certain regions of Darfur has had a direct, positive impact on the security situation. Как указано выше, улучшение обстановки в плане безопасности вокруг лагерей в огромной степени объясняется развертыванием МАСС, присутствие которой в определенных регионах Дарфура имело непосредственное позитивное воздействие на ситуацию в плане безопасности.
With regard to Darfur, he was more reserved, stating that, despite the fact that militia attacks on villages had decreased and the humanitarian situation in the camps had improved, the situation was still delicate. Что касается Дарфура, то он был более сдержанным и заявил, что, несмотря на сокращение количества нападений ополченцев на деревни и улучшение гуманитарной ситуации в лагерях, обстановка по-прежнему является деликатной.
A total of 283 humanitarian staff based in the areas north and south of El Geneina that were affected by the fighting were forced to relocate to El Geneina and other places in Darfur, effectively halting aid to the civilian population. Из-за боевых действий 283 гуманитарных работника, находившихся в районах к северу и югу от Эль-Генейны, были вынуждены переместиться в Эль-Генейну и другие районы Дарфура, в результате чего была приостановлена помощь гражданскому населению.
But in the final analysis, you have got to involve these people, because neither the Government nor the movements can claim to have exclusive representation of the people of Darfur. Но в конечном счете следует привлекать эти силы, поскольку ни правительство, ни повстанческие движения не могут утверждать, что только они представляют народ Дарфура.
At the same time, we call on the Government of the Sudan to cooperate substantially on all aspects of the Darfur problem and to create the conditions in which mediation stands a chance of succeeding. В то же время мы призываем правительство Судана сотрудничать по существу по всем аспектам проблемы Дарфура и создать условия, при которых посредничество имеет шанс увенчаться успехом.
The number of troops and police and their enabling capabilities currently in the mission area are clearly not sufficient to provide protection for the civilian population in Darfur in the current hostile environment. Численности войск и полиции и нынешнего уровня их материально-технического обеспечения в зоне миссии явно не хватает для обеспечения защиты гражданского населения Дарфура в условиях существующей враждебной атмосферы.
We pay a price for that today, or rather the people of Darfur and of Chad pay a price for that today. Сегодня мы расплачиваемся за это, или, точнее, за это сегодня расплачивается население Дарфура и Чада.
That could help us in the negotiations, since we would then have a ray of hope to give to the people of Darfur, if we were coming from negotiations that would lead to a fair distribution of the wealth of Sudan - which is still there. Это могло бы помочь нам в ходе переговоров, поскольку тогда мы смогли бы дать населению Дарфура надежду в случае, если бы наши переговоры привели к справедливому распределению материальных благ Судана, которые все еще там существуют.
Croatia strongly believes that that is crucial for the safety, security and well-being of the people of Darfur - the same people who have been suffering in the most horrific ways for simply far too long. Хорватия придерживается твердого мнения о том, что это имеет ключевое значение для защиты, безопасности и благосостояния населения Дарфура - населения, которое уже давно испытывает самые невыносимые страдания.
We also wish to stress that no one is more impacted by and concerned with the problems of Darfur than the Government and the people of the Sudan. Мы хотели бы также подчеркнуть, что никто не испытывает более сильного воздействия проблем Дарфура и более сильную озабоченность его проблемами, чем правительство и народ Судана.
The evolution of the crisis does not in any way diminish the tragedy of Darfur or lessen the suffering of the 2.7 million displaced, but it does require that our analysis and actions correspond to realities on the ground. Эволюция кризиса ни в коей мере не уменьшает масштабов трагедии Дарфура и страданий 2700000 перемещенных лиц, но она требует, чтобы наш анализ и наши действия соответствовали реальности на местах.
The third P-5 post of the Division is leading the backstopping functions for the mission in the Sudan and provides support for strengthening of the African Union's operations in the Darfur region. Третья должность уровня С5 в Отделе предназначается для руководства деятельностью по осуществлению вспомогательных функций в интересах миссии в Судане и оказания содействия укреплению операций Африканского союза в районе Дарфура.
Since fighting broke out in early 2003 in the Darfur region of the Sudan, most of the people in need of assistance and protection have been beyond the humanitarian community's reach. Со времени возобновления в начале 2003 года военных действий в районе Дарфура в Судане большинство людей, нуждающихся в помощи и защите, находятся вне охвата мер гуманитарных организаций.
Seventh: the citizens of all regions of the country, in particular the citizens of Darfur, are called on to come together in a conference that would promote a national dialogue to mend the social fabric and bring about national reconciliation. Седьмое: к гражданам во всех районах страны, в частности гражданам Дарфура, обращен призыв собраться на конференции, которая будет способствовать национальному диалогу в целях восстановления социальной структуры и обеспечения национального примирения.