| He informed the Panel that his office had inherited 23 cases divided between three states in Darfur. | Прокурор сообщил Группе, что прокуратура унаследовала 23 дела в трех штатах Дарфура. | 
| A voluntary return programme for the Darfur states was also elaborated in accordance with the Doha Agreement. | В соответствии с Дохинским соглашением была разработана программа добровольного возвращения в штаты Дарфура. | 
| But right now I'm working on a book about the Darfur tragedy. | Но прямо сейчас я продолжаю работать над книгой о трагедии Дарфура. | 
| The Umdaf further urged the creation of an autonomous regional government for Darfur. | Умдаф далее настоятельно призвал создать автономное региональное правительство Дарфура. | 
| Secondly, there has been large-scale destruction of villages throughout the three States of Darfur. | Во-вторых, во всех трех штатах Дарфура имело место широкомасштабное уничтожение деревень. | 
| The security forces collect information on all aspects of life in the three States of Darfur. | Силы безопасности собирают информацию о всех аспектах жизни в трех штатах Дарфура. | 
| The meetings were held in Khartoum and in the three States of Darfur. | Эти встречи проходили в Хартуме и в трех штатах Дарфура. | 
| The Commission examined detailed reports of the destruction of almost 140 villages in the three States of Darfur. | Комиссия изучила обстоятельные сообщения о разрушении почти 140 деревень в трех провинциях Дарфура. | 
| As noted above, the displacement of a very large part of the population of Darfur is a fact beyond dispute. | Как отмечалось выше, перемещение очень большой части населения Дарфура является бесспорным фактом. | 
| The people of Darfur have suffered enormously during the past few years. | В течение последних нескольких лет народ Дарфура испытывает огромные страдания. | 
| It should be noted that Government authorities in Darfur often obstruct the implementation of humanitarian work. | Следует отметить, что правительство Дарфура зачастую препятствует проведению гуманитарных работ. | 
| Rebel attacks on the civilian population of Darfur. | Нападения повстанцев на гражданское население Дарфура. | 
| In the greater Darfur region there are 115 courts of law. | В районе Большого Дарфура расположено 115 судов. | 
| Darfur's link with the railway network has had a significant impact on the growth in economic and agricultural activity. | Подсоединение Дарфура к железнодорожной сети оказало значительное воздействие на активизацию экономической и сельскохозяйственной деятельности. | 
| The regional office in El Fasher serves as the planning, logistical and operational hub for all of Darfur. | Региональное отделение в Эль-Фашире выполняет роль планового, снабженческого и оперативного центра для всего Дарфура. | 
| Events in April demonstrated clearly that, without progress on the political level, the suffering of the civilian population of Darfur will continue. | Апрельские события ярко продемонстрировали, что без прогресса на политическом уровне страдания гражданского населения Дарфура будут продолжаться. | 
| We have decided to withdraw air bombers from Darfur. | Нами принято решение вывести бомбардировщики из Дарфура. | 
| The Government of the Sudan had spared no efforts to meet the immediate humanitarian needs in the Darfur states. | Правительство Судана не жалеет усилий для удовлетворения безотлагательных гуманитарных потребностей населения в штатах Дарфура. | 
| The people of Darfur have the right to justice. | Население Дарфура имеет право на обеспечение правосудия. | 
| Its deployment is also eagerly awaited by the people of Darfur. | Их развертывания также с нетерпением ожидает население Дарфура. | 
| The implementation of the Agreement could serve as an example for Darfur. | Осуществление этого Соглашения может стать примером для Дарфура. | 
| After we were in Darfur, the Security Council went to the Democratic Republic of the Congo, which knows about the problem of impunity. | После Дарфура Совет Безопасности направился в Демократическую Республику Конго, где знают о проблеме безнаказанности. | 
| Poverty and backwardness are the root causes of the issue of Darfur. | Коренными причинами проблемы Дарфура являются нищета и отсталость. | 
| Moreover, the fundamental solution to the Darfur issue lies in political negotiations. | Более того, основополагающим решением проблемы Дарфура являются политические переговоры. | 
| Other liaison offices have been established in the various sectors of the three states of Darfur. | Отделения связи были созданы еще в трех других районах Дарфура. |