Английский - русский
Перевод слова Darfur
Вариант перевода Дарфура

Примеры в контексте "Darfur - Дарфура"

Примеры: Darfur - Дарфура
The additional commitments include, inter alia, the establishment of a Darfur herders and nomads council to address the specific development needs of nomadic pastoralists and the creation of a social welfare fund under the Darfur Regional Authority to enhance support to conflict-affected communities. Дополнительными обязательствами предусматривается, в частности, формирование Совета скотоводов и кочевников Дарфура для удовлетворения конкретных потребностей кочевых скотоводов в области развития и создание фонда социального обеспечения под руководством Дарфурской региональной администрации в целях укрепления поддержки, предоставляемой пострадавшим от конфликта общинам.
The 2011 Doha Document for Peace in Darfur called for the appointment of a Special Prosecutor for Crimes in Darfur to receive and investigate complaints and reports in order to right the wrongs suffered by citizens there. В Дохинском документе о мире в Дарфуре 2011 года содержался призыв назначить Специального прокурора по преступлениям в Дарфуре, который будет получать и рассматривать жалобы и сообщения и компенсировать вред, причиненный гражданам Дарфура.
In particular, meetings and discussions were held with the Darfur Regional Authority Council and Darfur Land Commission on updates, perceptions and achievements made in the implementation of the Doha Document and in the field of land use and tenure. В частности, с советом Региональной администрации Дарфура и Дарфурской земельной комиссией были проведены совещания, на которых обсуждались вопросы хода осуществления Дохинского документа, достигнутые в этом деле успехи и мнения участников, а также вопросы землепользования и землевладения.
During the reporting period, steps taken by the Government of the Sudan and the Liberation and Justice Movement (LJM) to implement the Doha Document for Peace in Darfur were primarily focused on the modalities for carrying out the Darfur Development Strategy. В течение отчетного периода меры, предпринимаемые правительством Судана и Движением за освобождение и справедливость (ДОС) в целях осуществления Дохинского документа о мире в Дарфуре, были главным образом ориентированы на определение путей осуществления Стратегии развития Дарфура.
During this reporting period, the Government of the Sudan has continued to exercise its military options in Darfur. It has conducted military operations in the three Darfur States using ground and air forces including offensive military overflights. На протяжении всего отчетного периода правительство Судана продолжало свои военные действия в трех штатах Дарфура, используя наземные войска и авиацию, которая совершала агрессивные военные облеты.
The United Nations Development Programme will work with the Darfur Regional Authority to establish task forces to coordinate the implementation of projects; collect, manage and report information about their implementation to donors and partners; and publicize and promote the strategy among the Darfur population. Программа развития Организации Объединенных Наций будет взаимодействовать с региональным органом в Дарфуре в целях создания специальных групп, с тем чтобы координировать осуществление проектов; осуществлять сбор информации, управлять ею и представлять информацию об их осуществлении донорам и партнерам; и распространять и пропагандировать Стратегию среди населения Дарфура.
Further, during August, a technical committee consisting of government and Darfur Regional Authority officials reviewed proposals for development projects in the areas of education, health and water and approved those in line with the Darfur Development Strategy. Кроме того, в течение августа технический комитет в составе официальных представителей правительства и регионального органа в Дарфуре рассмотрел предложение по проектам развития в области образования, здравоохранения и водоснабжения и утвердил их в соответствии со Стратегией развития Дарфура.
As part of the Darfur peace strategy, a higher committee was formed under the chairmanship of the Minister of the Interior to secure the voluntary repatriation of displaced persons and refugees to the states of Darfur. В рамках Дарфурской мирной стратегии была сформирована комиссия высокого уровня под председательством Министра внутренних дел, цель которой состоит в том, чтобы обеспечить добровольную репатриацию перемещенных лиц и беженцев в штаты Дарфура.
Firstly, there were more than 1 million internally displaced persons inside Darfur (1.65 million according to the United Nations) and more than 200,000 refugees from Darfur in neighbouring Chad to the east of the Sudan. Во-первых, в Дарфуре насчитывалось более 1 млн. внутренних перемещенных лиц (1,65 млн., согласно данным Организации Объединенных Наций), а в соседнем Чаде к востоку от Судана - более 200000 беженцев из Дарфура.
Following the adoption of resolutions 1591 (2005) and 1593 (2005), tension in the Darfur States and Khartoum has increased, and with it the risks of hostile action against the United Nations and other elements of the international presence in Darfur. После принятия резолюций 1591 (2005) и 1593 (2005) напряженность в штатах Дарфура и в Хартуме усилилась, а с ней усилился и риск враждебных действий против Организации Объединенных Наций и других элементов международного присутствия в Дарфуре.
The adoption of an overall strategy for the protection of civilians in Darfur by the United Nations in October was followed in December by the establishment of Protection Steering Groups for Darfur at both the Khartoum and field levels. За принятием Организацией Объединенных Наций в октябре общей стратегии по защите гражданского населения в Дарфуре последовало создание в декабре руководящих групп во вопросам защиты для Дарфура как в Хартуме, так и на местном уровне.
However, my Special Representative is making it clear to them that the Council's meeting in Nairobi was primarily focused on the North-South process, and that the paragraphs in the resolution that concern Darfur do not replace earlier Security Council resolutions on Darfur. Однако мой Специальный представитель дает им ясно понять, что заседание Совета в Найроби было прежде всего сконцентрировано на процессе Север-Юг и что пункты этой резолюции, касающиеся Дарфура, не подменяют собой предыдущих резолюций Совета Безопасности по Дарфуру.
Human rights defenders had actively addressed the human rights situation in Darfur for some considerable time prior to the complete breakdown of peace and security in the three Darfur states and before the Council's attention had been formally drawn to the region. Правозащитники активно занимались вопросами прав человека в Дарфуре уже в течение достаточно продолжительного времени до полного крушения мира и безопасности в трех штатах Дарфура и до того, как внимание Совета было официально привлечено к региону.
Heavy rains are adding to the problems in Darfur. Flooding prompted the relocation of internally displaced persons in some camps and emergency interventions to safeguard minimum sanitary conditions in all three Darfur states. Moreover, rains are hindering road access to various parts of the region. Сильные дожди усугубляют проблемы в Дарфуре. Наводнение вызвало необходимость перевода в другие места внутренних перемещенных лиц в некоторых лагерях и принятия чрезвычайных мер в целях обеспечения минимально приемлемых санитарных условий во всех трех штатах Дарфура. Кроме того, дожди препятствуют доступу сухопутным путем в различные части региона.
Reports during February and March documented numerous military Sudanese Armed Forces convoys moving from Southern and Northern Darfur towards El Geneina in Western Darfur. Chadian armed opposition groups staged a failed offensive on N'Djamena on 29 January from their base in the area south of El Geneina. В феврале и марте поступали сообщения о многочисленных военных конвоях Суданских вооруженных сил, передвигавшихся из Южного и Северного Дарфура в направлении Эль-Генейны в Западном Дарфуре. Чадские вооруженные оппозиционные группы 29 января со своей базы в районе к югу от Эль-Генейны предприняли неудачную попытку наступления на Нджамену.
The situation in Darfur remains a huge challenge - above all for the people of Darfur, but also for humanitarians, for UNAMID and for the political process. Ситуация в Дарфуре остается крайне проблематичной - в первую очередь для народа Дарфура, но также для гуманитарного персонала, для ЮНАМИД и для политического процесса.
We will continue in our own efforts to work with the Government of Sudan to help bring about prompt political agreement and thereby improve the humanitarian situation in Darfur and consolidate peace. Japan will also consider positively further humanitarian assistance to the affected populations in Darfur. Мы будем продолжать взаимодействовать с правительством Судана в целях содействия скорейшему заключению политического соглашения, что будет способствовать улучшению гуманитарной ситуации в Дарфуре и упрочению мира в этой стране. Япония готова позитивно рассмотреть вопрос об оказании в дальнейшем гуманитарной помощи пострадавшему населению Дарфура.
We must ensure that a large, robust, effective and coherent African Union/United Nations force deploys to Darfur in the coming month to protect civilians, to prevent armed attacks from any quarter and to give hope and security to the people of Darfur. В предстоящий месяц мы должны обеспечить развертывание в Дарфуре крупных, хорошо подготовленных, эффективных и комплексных сил Африканского союза и Организации Объединенных Наций, призванных защищать гражданских лиц, предотвращать вооруженные нападения любой стороны, дать надежду и обеспечить безопасность населению Дарфура.
In addition, visits were made by the Assistant to the President of the Republic and Chairperson of the TDRA to various parts of Darfur to inform people of the establishment of the Authority and its functions and to meet with various official and civilian leaderships in Darfur. Кроме того, помощник президента страны и председатель временной администрации побывал в различных районах Дарфура с целью информирования населения о создании такого органа и о его функциях, а также для встречи с различными официальными руководителями и лидерами общин в Дарфуре.
In this instance, we are addressing Darfur, not only because of the persistent and flagrant violations of human rights and the lack of protection of civilians there, but because Darfur is a great challenge that the Security Council thus far has not been able to overcome. В данном случае мы обсуждаем вопрос о Дарфуре не только потому, что там систематически и грубо нарушаются права человека и отсутствует защита гражданских лиц, но и потому что проблема Дарфура является серьезным вызовом, с которым Совет Безопасности не может до сих пор справиться.
In the Darfur region of the Sudan violence has reportedly increased due to continuous attacks of the rebel groups and the use of aerial bombardments in North and South Darfur. Согласно сообщениям, в регионе Дарфур в Судане наблюдается рост насилия, связанного с непрекращающимися нападениями групп повстанцев и использованием бомбардировок с воздуха в северной и южной частях Дарфура.
In the meantime, the overall security situation in Darfur remains a fundamental preoccupation, and I am particularly concerned by the reports of continued armed clashes between the Government and the movements, recurrent tribal fighting throughout Darfur and the build-up of forces along the Sudan-Chad border. Одновременно общая обстановка в плане безопасности в Дарфуре по-прежнему вызывает серьезную озабоченность, причем особую обеспокоенность у меня вызывают сообщения о продолжающихся вооруженных столкновениях между силами правительства и движений, возобновлении столкновений между племенами на всей территории Дарфура и наращивании сил вдоль границы между Суданом и Чадом.
Following this decision, the humanitarian country team endorsed a document entitled "The application of guiding principles in the context of the relocation of internally displaced persons in Darfur", the provisions of which are being referenced by the humanitarian community in discussions with Southern Darfur authorities. После принятия этого решения Страновая группа по гуманитарным вопросам утвердила документ под названием «Применение руководящих принципов в контексте переселения внутренне перемещенных лиц в Дарфуре», на положения которого ссылаются гуманитарные организации в контексте своих дискуссий с властями Южного Дарфура.
In addition, reserve supplies of water, rations and fuel are being pre-positioned at UNAMID military team sites in Southern Darfur in line with the contingency plans developed for use in the event of insecurity in the southern reaches of Darfur. Кроме того, на воинские опорные посты ЮНАМИД в Южном Дарфуре были заблаговременно доставлены питьевая вода, продовольственные пайки и топливо в соответствии с планами действий в чрезвычайных ситуациях, разработанных на случай создания небезопасной обстановки в южных районах Дарфура.
The Darfur political process is conceived as a process that allows Darfurians to reach consensus on core elements of a political settlement for Darfur, starting by uniting Darfurians on an agreement and then finalizing this agreement in negotiations with the Government of the Sudan. Считается, что Дарфурский политический процесс позволит жителям Дарфура договориться об основных элементах политического урегулирования по Дарфуру следующим образом: сначала дарфурцы достигнут общего консенсуса по соглашению, а затем доработают это соглашение на переговорах с правительством Судана.