| The World Health Organization has reported that 40 per cent of the people of Northern Darfur are now without basic health care as a result. | Всемирная организация здравоохранения сообщила о том, что в настоящее время 40 процентов населения Северного Дарфура лишено доступа к базовым медицинским услугам. | 
| (c) It shall facilitate communication, cooperation and coordination among the governments of the states of Darfur; | с) содействие коммуникации, сотрудничеству и координации между правительствами штатов Дарфура; | 
| (e) Take into account the customary practices followed by Darfur tribes in matters of compensation; | ё) учитывает обычную практику, применяемую племенами Дарфура в вопросах компенсации; | 
| (b) Darfur's share from transfers of funds from the National Revenue Fund; | Ь) долей Дарфура в объеме средств, переведенных из Национального фонда поступлений; | 
| UNAMID has been working closely with the Wali of Southern Darfur to establish a joint State committee for combating violence against women and children. | ЮНАМИД поддерживает тесные контакты с вали Южного Дарфура в целях создания объединенного комитета штата для борьбы с насилием в отношении женщин и детей. | 
| They were acting in response to reports from the Western Darfur military leadership concerning the increasing military threat posed by JEM in the area. | Эта поездка была предпринята в связи с сообщениями военного командования Западного Дарфура относительно усиливающейся военной угрозы со стороны ДСР в этом районе. | 
| The land transportation of heavy equipment (e.g., medical and engineering material) is particularly problematic for other reasons, intrinsic to Darfur. | Наземная транспортировка тяжелого оборудования (например, медицинской и инженерной техники) представляет особые проблемы по другим причинам, характерным именно для Дарфура. | 
| Support attempts to reach a political settlement of the Darfur problem; | поддержку попыток достичь мирного урегулирования проблемы Дарфура; | 
| The women of Darfur are involved in all areas of activity and constitute the bulk of the labour force, especially in the agricultural and animal resource sectors. | Женщины Дарфура вовлечены во все виды деятельности и составляют костяк трудовых резервов, особенно в секторах сельского хозяйства и животноводства. | 
| The Committee was informed that on 9 October the Procurement Division had posted on its website a request for expressions of interest regarding provision for multifunctional logistics services for Darfur, Chad/Central African Republic and Somalia. | Комитету сообщили, что 9 октября Отдел закупок разместил на своем веб-сайте просьбу сообщить о заинтересованности в предоставлении многофункциональных материально-технических услуг для Дарфура, Чада/Центральноафриканской Республики и Сомали. | 
| Seminar was held for 25 gender focal points representing 9 line ministries in Southern Darfur | Был проведен семинар для 25 координаторов по гендерным вопросам, представлявших девять линейных министерств Южного Дарфура | 
| 2.1.5 All conflict-affected populations in Darfur have full access to humanitarian assistance | 2.1.5 Предоставление всему пострадавшему от конфликта населению Дарфура полного доступа к гуманитарной помощи | 
| Advice was not provided, as regular meetings with the Darfur Compensation Commission were not held | Консультации не предоставлялись, поскольку регулярных совещаний с Комиссией Дарфура по выплате компенсаций не проводилось | 
| Workshop was organized for 33 employees (including 6 women) of the Western Darfur Compensation Commission | Практикум был проведен для ЗЗ сотрудников (в том числе 6 женщин) Комиссии Западного Дарфура по выплате компенсаций | 
| One seminar resulted in the establishment of the Darfur Women's Legislative Caucus | В результате проведения одного из семинаров было создано Совещание женщин-представителей законодательных органов Дарфура | 
| Economic recovery and rehabilitation programmes in Darfur are yet to be developed and implemented owing to lack of funding | В связи с нехваткой финансирования программы экономического восстановления и реабилитации Дарфура еще не были разработаны и осуществлены | 
| Advice was not provided to the Transitional Darfur Regional Authority owing to changes in leadership since the national elections of April 2010 | Консультационная помощь Переходной региональной администрации Дарфура не оказывалась в связи с изменениями в составе ее руководства после проведения национальных выборов в апреле 2010 года | 
| A study on early economic recovery in the three Darfur States was conducted | Было проведено исследование по вопросу о скорейшем экономическом восстановлении во всех трех штатах Дарфура | 
| The Operation will coordinate its civilian, military, police and logistics support to the United Nations country team to facilitate the timely and unimpeded delivery of humanitarian assistance throughout Darfur. | Операция будет координировать гражданскую, военную, полицейскую и материально-техническую поддержку в отношении страновой группы Организации Объединенных Наций в целях обеспечения своевременного и беспрепятственного оказания гуманитарной помощи на всей территории Дарфура. | 
| 1 workshop planned for Southern Darfur was cancelled by the authorities | Плановое проведение 1 учебного практикума для Южного Дарфура было отменено властями | 
| Advice was provided during the fifth meeting of the Darfur Recovery Working Group in December 2011 | Консультативная помощь предоставлялась в ходе проведения пятого совещания Рабочей группы по восстановлению Дарфура в декабре 2011 года | 
| Also, the Panel provided a preliminary assessment of what it considered to be impediments to the peace and political processes in relation to Darfur. | Кроме того, Группа провела предварительную оценку того, что, по ее мнению, мешает осуществлению мирного и политического процессов в отношении Дарфура. | 
| Organization of 12 meetings with legislative assemblies in the Darfur States on parliamentary processes and procedures | Проведение 12 встреч с представителями законодательных ассамблей штатов Дарфура по парламентским процессам и процедурам | 
| Put into place a transparent, accountable, competent and flexible mechanism to manage the financing needed to implement the Darfur Development Strategy; | Необходимо внедрить транспарентный, подотчетный, компетентный и гибкий механизм для обеспечения финансирования, требуемого для осуществления Стратегии развития Дарфура. | 
| Proportional representation of the people of Darfur in national and local government institutions, including through the increased participation of women | Пропорциональное представительство населения Дарфура в национальных и местных органах власти, в том числе на основе увеличения показателей представленности женщин |