Английский - русский
Перевод слова Darfur
Вариант перевода Дарфура

Примеры в контексте "Darfur - Дарфура"

Примеры: Darfur - Дарфура
That is true in Darfur, and is also true of those responsible for the destruction of East Timor and the murder of people there in 1999. Это правильно в отношении Дарфура, это правильно и в отношении тех, кто виновен в разрушениях и истреблении населения в Восточном Тиморе, имевших место в 1999 году.
The European Union calls on the rebel groups operating in the Darfur region to commit themselves to providing safe passage to relief agencies and refrain from any activity that harms the delivery of relief. Европейский союз призывает повстанческие группы, действующие в районе Дарфура, взять на себя обязательство предоставить учреждениям, занимающимся оказанием чрезвычайной помощи, безопасный проход и воздерживаться от любых действий, препятствующих оказанию чрезвычайной помощи.
However, if we compare and contrast it with the other tragedy, in Africa, it becomes clear to all of us that with regard to Darfur, beyond general condemnation, nothing has been done to pursue the perpetrators and punish them. Однако, если мы сравним и сопоставим ее с другой трагедией - в Африке, - то каждому из нас станет ясно, что в отношении Дарфура, помимо общего осуждения, ничего не делается для преследования и наказания преступников.
The Operation also has established offices in key locations outside Darfur, including a Khartoum Liaison Office (co-located with the United Nations Mission in the Sudan (UNMIS)) and the Joint Support and Coordination Mechanism in Addis Ababa. Отделения Операции созданы также в ключевых точках за пределами Дарфура, в том числе в Хартуме (отделение связи, расположенное в помещениях штаба Миссии Организации Объединенных Наций в Судане (МООНВС)) и Аддис-Абебе (Совместный механизм поддержки и координации).
Furthermore, the component contributes to the restoration of the security conditions necessary for the safe provision of humanitarian assistance and for the facilitation of full humanitarian access throughout Darfur, and to the monitoring and verification of compliance with the various ceasefire agreements signed since 2004. Этот компонент также содействует восстановлению необходимых условий в области безопасности, которые позволят оказывать гуманитарную помощь и обеспечить беспрепятственный доступ в гуманитарных целях во все районы Дарфура, а также контролю и отслеживанию соблюдения различных соглашений о прекращении огня, подписанных с 2004 года.
In the context of its protection mandate, UNAMID worked to increase its support for the early recovery efforts of the United Nations country team through the provision of a safe and secure environment on the main routes throughout Darfur and in areas emerging from conflict. В соответствии со своим мандатом по обеспечению защиты ЮНАМИД стремилась наращивать свою поддержку усилий на раннем этапе восстановления, предпринимаемых страновой группой Организации Объединенных Наций, содействуя обеспечению безопасных условий на основных маршрутах по всей территории Дарфура, и в частности в районах, выходящих из состояния конфликта.
The new Cabinet of Ministers and State Ministers, announced on 14 June 2010, included five Ministers and four State Ministers from Darfur. В состав нового кабинета министров и государственных министров, который был объявлен 14 июня 2010 года, вошли 5 министров и 4 государственных министра из Дарфура.
During the reporting period, UNAMID focused on the development of a transparent, accountable and inclusive local civil service administration, land-dispute resolution and the transfer of resources from the Government of the Sudan to the three Darfur States, along with the relevant institutions and legislation. В отчетный период ЮНАМИД была сосредоточена на формировании транспарентной, подотчетной и открытой для всех местной гражданской администрации, урегулировании земельных споров и передаче ресурсов правительства Судана трем штатам Дарфура, а также на создании соответствующих институтов и разработке законодательства.
In the situation of Darfur, the Sudan, the Government of the Sudan and all other parties to the conflict are obliged to cooperate fully with and provide any necessary assistance to the Court and the Prosecutor pursuant to Security Council resolution 1593 (2005). В ситуации Дарфура, Судан, правительство Судана и все другие участники конфликта обязаны осуществлять полное сотрудничество с Судом и Прокурором, а также оказывать им необходимую помощь в соответствии с резолюцией 1593 (2005) Совета Безопасности.
The meeting focused on issues needing further attention and follow-up relating to the UNAMID deployment as well as a review of the current political and security developments in the context of Darfur. Центральное место в повестке дня совещания занимали вопросы, требующие дальнейшего рассмотрения, и последующие меры в связи с развертыванием ЮНАМИД, а также нынешняя политическая ситуация и ситуация в области безопасности в контексте Дарфура.
This represents a clear infraction of the status-of-forces agreement between UNAMID and the Government of the Sudan, which guarantees UNAMID full and unrestricted freedom of movement without delay throughout Darfur. Этот инцидент представляет собой явное нарушение заключенного между ЮНАМИД и правительством Судана Соглашения о статусе сил, гарантирующего незамедлительное предоставление ЮНАМИД полной и неограниченной свободы передвижения по всей территории Дарфура.
During the attacks in the northern corridor of Western Darfur in early 2008, humanitarian compounds and centres were repeatedly looted and destroyed during attacks by the armed groups, SAF and militias. Во время нападений в начале 2008 года в северном коридоре Западного Дарфура, совершенных вооруженными группами, Вооруженными силами Судана и ополченцами, гуманитарные объекты и центры также подвергались неоднократному разграблению и уничтожению.
Prof. Ihsanoglu on the other hand, called on both the Sudan Government and the rebel movements to end all hostilities and return to the negotiating table as the only viable way to achieve durable peace in Darfur region of the Sudan. Профессор Ихсаноглу, кроме того, призывает правительство Судана и повстанческие движения положить конец боевым действиям и вернуться за стол переговоров, поскольку они являются единственным действенным средством для того, чтобы восстановить прочный мир в районе Дарфура.
Moreover, during the Panel's first visit to Khartoum, the Panel was informed by its Government focal point that it needed permission to travel outside Darfur while in the Sudan. Кроме того, во время первого посещения Хартума Группой она была информирована правительственным координатором, что во время ее пребывания в Судане она должна получать разрешения на поездки за пределы Дарфура.
SAF informed the Panel that some of the maintenance of Darfur-based military aviation assets is undertaken outside Darfur and that required spare parts are procured from outside the Sudan. Представители СВС информировали Группу о том, что какая-то часть технического обслуживания базирующихся в Дарфуре военно-воздушных средств осуществляется за пределами Дарфура и что необходимые запасные части закупаются за пределами Судана.
Reportedly present among the onlookers were the Acting Wali of Southern Darfur, the Commissioner of Kass and members of both the Government of the Sudan police and CRP. Среди присутствовавших, которые, согласно сообщениям, наблюдали за происходящим, были действующий вали (губернатор) Южного Дарфура, комиссар Касса и представители полиции и СВС правительства Судана.
A practising lawyer was detained on 20 July 2010 by the Southern Darfur police in Nyala, allegedly for criticizing Government policy while in the Bar Association lounge. практикующий адвокат был задержан 20 июля 2010 года полицией Южного Дарфура в Ньяле за якобы критику политики правительства в комнате для отдыха Коллегии адвокатов.
(a) There were inconsistencies in nomenclature, terms and concepts, particularly in connection with the Transitional Darfur Regional Authority and its Council. а) обнаружено несколько противоречий в части употребленных обозначений, терминов и понятий, особенно в том, что касается Переходной региональной администрации Дарфура и ее Совета.
Fundamentally, the credibility of the Darfur-based political process and its role in assisting the people of Darfur to participate in and support the peace process will depend on the steps the Government must take to create a conducive enabling environment. На практике доверие к этому политическому процессу и его роль в оказании народу Дарфура помощи в деле участия в мирном процессе и оказания ему поддержки будут зависеть от тех шагов, которые правительство должно предпринять в целях создания надлежащих благоприятных условий.
In an effort to strengthen the rule of law, especially in rural areas, UNAMID, UNDP and the Western Darfur judiciary held a workshop on Sudanese criminal law, criminal procedure and laws of evidence for 40 rural court judges. В рамках усилий, направленных на укрепление правопорядка, особенно в сельских районах, ЮНАМИД, ПРООН и судебные органы Западного Дарфура провели семинар по вопросам суданского уголовного права, уголовного процесса и доказательственного права для 40 судей судов в сельской местности.
I call on the Government and the movements to recognize their responsibility to the people of Darfur, to ensure their forces on the ground desist from violence, and to show the political will necessary to reach an immediate ceasefire and an inclusive and comprehensive peace agreement. Я призываю правительство и движения признать свою ответственность перед народом Дарфура, обеспечить воздержание их силами на местах от совершения актов насилия, а также продемонстрировать политическую волю, необходимую для немедленного достижения состояния прекращения огня и заключения всеохватного и всеобъемлющего мирного соглашения.
In both Darfur and in Somalia, the Peace and Security Council of the African Union has often expressed a desire to be consulted more regularly on the contents of resolutions or presidential statements that impact joint endeavours. Как в случае Дарфура, так и в случае Сомали Совет мира и безопасности Африканского союза часто выражал желание на более регулярной основе участвовать в консультациях относительно содержания резолюций или заявлений Председателя, влияющих на совместные мероприятия.
I also understand the claim that the parties are not truly interested in a comprehensive and inclusive peace, since, thus far, they have failed to live up to their responsibility to the people of Darfur to create a chance for peace. Я понимаю также и утверждение о том, что стороны не имеют подлинного интереса в достижении всеобъемлющего и всестороннего мирного соглашения, поскольку они до сих пор не выполнили своей обязанности и не предоставили народу Дарфура возможности для достижения мира.
I thank the Joint Special Representative for UNAMID, Ibrahim Gambari, and all the women and men of UNAMID for their commitment and sacrifice, all too often under life-threatening conditions, to bring peace to the people of Darfur. Я благодарю Совместного специального представителя по ЮНАМИД Ибрагима Гамбари и всех женщин и мужчин ЮНАМИД за их самоотверженность и приверженность, которые они зачастую проявляли в угрожающих их жизни условиях, чтобы добиться мира для народа Дарфура.
The draft was based on points of agreement discussed thereto and proposals from the Mediation Team based on previous discussions with the parties on points of divergence, including political appointments, the administrative status of Darfur and security arrangements. Основу этого проекта составили положения, по которым удалось достичь договоренности, а также предложения Посреднической группы, подготовленные по результатам проведенных со сторонами обсуждений их позиций, по которым у них имеются разногласия, включая политические назначения, административный статус Дарфура и меры безопасности.