With regard to Darfur, we are pleased about the agreement reached between the Government of the Sudan, the African Union and the United Nations. |
Что касается Дарфура, то нас радует соглашение, достигнутое между правительством Судана, Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций. |
Ensure there are sufficient numbers, resourced, and trained prosecutors to meet the demands of justice in all three Darfur States. |
Обеспечить, чтобы во всех трех штатах Дарфура имелось достаточное число подготовленных и оснащенных всем необходимым прокуроров с учетом потребностей правосудия. |
In the short term, there are plans to transfer this experiment to other states, particularly the three states of Darfur. |
В краткосрочной перспективе предполагается распространить этот опыт на другие штаты, в частности на три штата Дарфура. |
9 training workshops in the Darfur Provinces: |
9 учебных семинаров в провинциях Дарфура: |
Appointment to high-level posts in the ministries of the Darfur States |
Назначение на высокие должности в министерствах штатов Дарфура. |
In addition, tribal conflicts and the presence of Chadian armed groups launching attacks against the Chadian Government forces from Darfur have contributed to the generalized insecurity in that region. |
Кроме того, общее отсутствие безопасности в этом районе усугублялось племенными конфликтами и присутствием чадских вооруженных формирований, совершающих из Дарфура нападения на чадские правительственные силы. |
The deterioration in the security situation last December required the introduction of additional precautions by the United Nations in large parts of Western Darfur. |
Ухудшение ситуации в плане безопасности в декабре прошлого года потребовало введения Организацией Объединенных Наций дополнительных мер предосторожности во многих районах Западного Дарфура. |
The Governor of Southern Darfur subsequently appointed an investigation committee composed of representatives of the Prosecution Office, national security, military intelligence and police to attend to this matter. |
Впоследствии губернатор Южного Дарфура сформировал комитет для проведения расследования в составе представителей прокуратуры, национальной службы безопасности, военной разведки и полиции для изучения данного вопроса. |
The Sudanese armed forces are made up of Sudanese nationals from all over the country and not only of people from Darfur. |
В рядах Суданских вооруженных сил служат суданские граждане со всех районов страны, а не только из Дарфура. |
In a related letter, the International Secretariat urged the Secretary-General of the United Nations, to give immediate assistance to protect the people of Darfur. |
В письме по этому вопросу международный секретариат настоятельно призвал Генерального секретаря Организации Объединенных Наций немедленно предоставить помощь в целях защиты населения Дарфура. |
In addition, there was the need to redirect resources towards the heavy support package for Darfur during the last quarter of the period under review. |
Кроме того, необходимо было перенаправить ресурсы для тяжелого пакета мер поддержки для Дарфура в последнем квартале отчетного периода. |
Coordination mechanisms with United Nations agencies, programmes and funds were established at the level of the three Darfur states through meetings of the Inter-Agency Standing Committee. |
В рамках заседаний Межучрежденческого постоянного комитета были созданы механизмы координации с учреждениями, программами и фондами Организации Объединенных Наций на уровне трех штатов Дарфура. |
UNAMID organized a workshop, in cooperation with the Advisory Council for Human Rights and the Judicial Organ of South Darfur, on fair trial standards for judges and lawyers. |
В сотрудничестве с Консультативным советом по правам человека и Судебным органом для Южного Дарфура ЮНАМИД организовала для судей и адвокатов практикум по стандартам справедливого судебного разбирательства. |
The recent examples of Darfur and Somalia clearly demonstrate this point: they are two of the most challenging of all operations with the least well-supported deployments. |
Этот момент наглядно демонстрируют последние примеры Дарфура и Сомали, где две наиболее сложные из всех операций осуществляются наименее хорошо поддерживаемыми контингентами. |
Many conflicts in Africa, including the one in the Darfur region, are linked to worsening droughts, desertification and related fights over resources. |
Многие конфликты в Африке, включая конфликт в регионе Дарфура, связаны с усиливающимися засухами, опустыниванием и обусловленной ими борьбой за ресурсы. |
1.1.3 Electoral act on the referendum on the permanent status of Darfur is promulgated by the National Legislature of the Sudan |
1.1.3 Принятие национальным законодательным органом Судана закона о референдуме по вопросу о постоянном статусе Дарфура |
2.2.1 Adoption of a disarmament, demobilization and reintegration plan for Darfur by designated Sudanese authorities |
2.2.1 Утверждение плана разоружения, демобилизации и реинтеграции для Дарфура компетентными органами Судана |
(a) Normalization of civil life in Darfur states; |
а) нормализация гражданской жизни в штатах Дарфура; |
Four: The Government last month, allocated SD 150 billion for Darfur state governments in support of the provision of basic services and achieving development in those states. |
Четвертое: В прошлом месяце правительство выделило 150 млрд. суданских динаров правительствам штатов Дарфура в поддержку обеспечения основных услуг и достижения развития этих штатов. |
Instability in Chad has further complicated the security situation in the border region of Western Darfur, and armed groups operate on both sides of the border. |
Нестабильная обстановка в Чаде дополнительно осложняет положение в плане безопасности в пограничном районе Западного Дарфура, а по обе стороны от границы действуют вооруженные группы. |
Another critical step would be to carry out a water survey of Darfur, including a hydrological survey and initial contracting for the drilling of boreholes. |
Другим крайне важным шагом явилось бы проведение мероприятий по разведке водных ресурсов Дарфура, включая гидрологическую съемку и первоначальное заключение контрактов на бурение скважин. |
Provision of both stationary and portable communication equipment to strengthen the Mission's communications network in order to cover all of Darfur |
Предоставление стационарных и переносных средств связи для укрепления службы связи Миссии с целью охвата всей территории Дарфура |
Preparation of budget and estimates by the competent authorities in the Darfur states and localities |
Подготовка бюджета и оценок компетентными органами власти в штатах и населенных пунктах Дарфура |
Circulation of correct information concerning the Peace Agreement in order to win support for it among the citizens of Darfur |
Распространение правильной информации о Мирном соглашении в целях мобилизации поддержки Соглашения среди жителей Дарфура |
The Sudan remains the State most eager for a solution to the Darfur problem and for the achievement of peace, security and stability throughout that region. |
Судан по-прежнему является государством, наиболее заинтересованным в решении дарфурской проблемы и в достижении мира, безопасности и стабильности во всем районе Дарфура. |