Английский - русский
Перевод слова Darfur
Вариант перевода Дарфура

Примеры в контексте "Darfur - Дарфура"

Примеры: Darfur - Дарфура
The National Redemption Front, a new alliance of Darfurian rebels opposing the Agreement, claimed to lead an attack on Government positions in Northern Kordofan on 3 July 2006, widening the conflict beyond Darfur's eastern border. Фронт национального спасения, являющийся новым альянсом дарфурских повстанцев, выступающим против Соглашения, утверждал о том, что З июля 2006 года он совершил нападение на позиции правительства в Северном Кордофане, расширив тем самым конфликт за пределы восточной границы Дарфура.
The reform, restructuring and rebuilding of local police capacity will go a long way towards facilitating the full acceptance of national law enforcement agencies throughout Darfur, particularly in areas controlled by the movements and in camps of the internally displaced. Реформа, перестройка и восстановление местных полицейских структур будут иметь большое значение в плане облегчения полного признания полномочий национальных правоохранительных органов на всей территории Дарфура, особенно в районах, контролируемых движениями, и в лагерях для внутренне перемещенных лиц.
The introduction of a considerable number of additional troops and/or police elements and civilian staff into the Darfur region of the Sudan will face formidable logistical challenges. Развертывание большого числа дополнительных военнослужащих и/или сотрудников полиции и гражданских сотрудников в районе Дарфура в Судане будет представлять собой весьма сложную задачу в плане материально-технического снабжения.
These disturbing developments threaten not only the lives of thousands of relief workers, but also the lifeline they provide to millions of people in Darfur. Эти тревожные события создают угрозу не только жизни тысяч сотрудников организаций, занимающихся оказанием чрезвычайной помощи, но и оказанию жизненно необходимой помощи миллионам жителей Дарфура.
Subordinate brigades are located in major towns in Darfur, which in turn deploy battalions in smaller towns (and so on to the company level). Подчиненные бригады расположены в крупных городах Дарфура и, в свою очередь, размещают батальоны в городах меньшего размера (и т.д. до уровня роты).
The current volatile situation poses multiple threats to the health and well-being of people in Darfur, especially those groups whose vulnerability has increased as a result of the conflict. Нынешняя нестабильная ситуация таит в себе множество угроз для здоровья и благосостояния населения Дарфура, особенно для групп населения, уязвимость которых возросла в результате конфликта.
The western Region Commander of Darfur informed the Panel in November that the redeployment of troops would continue and that it was not his priority to inform the Security Council. В ноябре Командующий Западным округом Дарфура сообщил Группе о том, что эта переброска войск будет продолжаться и что информирование об этом Совета Безопасности не входит в число его приоритетных задач.
Those activities, however, remain limited to Darfur's largest towns; the current security environment precludes major outreach efforts in smaller communities and internally displaced person camps. Однако эта деятельность осуществляется лишь в крупнейших городах Дарфура; отсутствие безопасности пока не позволяет проводить широкую агитационную кампанию в более мелких населенных пунктах и в лагерях для вынужденных переселенцев.
Weapons, notably small arms, ammunition and military equipment, continue to enter the Darfur states from a number of countries and from the region of the Sudan. Оружие, в частности стрелковое оружие, боеприпасы и военная техника по-прежнему поступают в штаты Дарфура из ряда стран и регионов Судана.
(b) It shall review and recommend legislative and executive measures designed to promote coordination and cooperation among the states of Darfur; Ь) рассмотрение законодательных и исполнительных мер, а также рекомендаций, направленных на улучшение координации и сотрудничества между штатами Дарфура;
The mission will not be in a position to effectively fulfil its mandate or meet the tremendous expectations of Darfur's civilians with the meagre human and material resources currently in the mission area. При тех незначительных кадровых и материальных ресурсах, которые в настоящее время находятся в районе действия миссии, она будет не в состоянии эффективно выполнять свой мандат и не сможет оправдать огромные ожидания гражданского населения Дарфура.
We need to urgently demonstrate to the conflict-affected population of Darfur that UNAMID will bring a material improvement to their daily lives, or risk losing their confidence at this critical juncture in the life of the mission. Если мы уже сейчас не докажем страдающему от конфликтов населению Дарфура, что ЮНАМИД может существенно улучшить его повседневную жизнь, мы рискуем утратить доверие населения на этом жизненно важном этапе функционирования миссии.
For instance, in early 2008, the Government denied access for 40 days to humanitarian agencies assisting some 160,000 conflict-affected people, including an estimated 80,000 children in the northern part of Western Darfur. Например, в начале 2008 года правительство закрыло гуманитарным учреждениям на 40 дней доступ в северную часть Дарфура для оказания помощи примерно 160000 человек, затронутых конфликтом, включая ориентировочно 80000 детей.
Meanwhile, NCP has been engaging in an ongoing dialogue with some northern opposition parties, including the National Umma Party and the Communist Party of the Sudan, reportedly aimed at finding common ground on democratic transformation, elections and the Darfur issue. В это же время НКП продолжала осуществление диалога с рядом партий северной оппозиции, включая Партию национальная умма и Коммунистическую партию Судана, с целью, как предполагается, найти точки соприкосновения в отношении процесса демократических преобразований выборов и проблемы Дарфура.
The Panel's findings, in spite of its limited access to these groups in Darfur, clearly prove that they are not only present but are openly hosted, supplied and supported by Sudanese authorities. Однако, несмотря на ограниченный доступ к этим группам на территории Дарфура, Группа пришла к выводу о том, что они не только имеются там, но и открыто принимаются, снабжаются и поддерживаются суданскими властями.
Occurring on a daily basis throughout the three states of Northern, Southern and Western Darfur, the inevitable result has been a corresponding decline in access to vulnerable populations. Такие нападения происходят на всей территории трех штатов Северного, Южного и Западного Дарфура ежедневно, что неизбежно приводит в результате к соответствующему сужению доступа к уязвимым группам населения.
Owing to the volatility of the security situation on the ground, humanitarian organizations had to reduce staff presence and mobility throughout Darfur, which resulted in a significant reduction in their ability to deliver humanitarian aid and implement other critical functions, including development-oriented activities. Из-за нестабильности ситуации в области безопасности на местах гуманитарные организации были вынуждены сократить численность своего персонала и ограничить его мобильность на всей территории Дарфура, что привело к резкому сокращению их способности оказывать гуманитарную помощь и выполнять другие важнейшие функции, включая ориентированную на развитие деятельность.
(a) To extend fast-track measures for Darfur until 31 January 2010; а) продлить срок действия ускоренных процедур для Дарфура до 31 января 2010 года;
The team documented 30 cases of alleged recruitment of child soldiers in the camps, including assertions of the involvement of the Darfur rebel group Justice and Equality Movement. В этих лагерях группа задокументировала 30 случаев предполагаемого рекрутирования детей-солдат, в том числе утверждения о причастности к этому повстанческой группы из Дарфура под названием «Движение за справедливость и равенство».
The military operations by the Sudanese Armed Forces and militias in the northern corridor of Western Darfur during the first three months of 2008 caused dozens of civilian fatalities and the displacement of an estimated 60,000 individuals. В ходе военных операций, проведенных Суданскими вооруженными силами и повстанцами в северном коридоре Западного Дарфура в первые три месяца 2008 года, погибли десятки мирных граждан и оказались перемещенными примерно 60000 человек.
Despite the efforts of humanitarian actors, in many areas of Darfur malnutrition among children under 5 years of age remains well above the emergency threshold of 15 per cent of the population. Несмотря на усилия гуманитарных организаций, во многих районах Дарфура показатели недоедания среди детей в возрасте до пяти лет по-прежнему намного выше чрезвычайного порогового уровня, составляющего 15 процентов от численности населения.
The Security Council adopted resolution 1769 (31 July 2007), unanimously agreeing upon a draft resolution to allow the deployment of a joint United Nations-African Union peacekeeping force in Darfur region. Совет Безопасности принял резолюцию 1769 (31 июля 2007 года), единогласно одобрив проект резолюции, допускающей развертывание объединенных миротворческих сил Организации Объединенных Наций и Африканского союза в районе Дарфура.
During the reporting period, UNAMID increased significantly its patrolling and investigation activities, including joint military and police patrols in the northern corridor of Western Darfur, where large numbers of civilians were displaced during the fighting in February 2008. В течение отчетного периода ЮНАМИД значительно активизировала свои операции по патрулированию и расследованиям, включая совместные военные и полицейские патрули в северном коридоре Западного Дарфура, где в момент боевых действий в феврале 2008 года было перемещено большое число гражданских лиц.
The undertaking by Khalil of this plan and his attack on Khartoum was clear evidence of his stated intention, which is to overthrow the Government of the Sudan, not to achieve the political demands of the people of Darfur through joint mediation. Осуществление Халилем этого плана и предпринятое им нападение на Хартум со всей очевидностью свидетельствуют о его нескрываемом намерении, заключающемся в свержении правительства Судана, а не выполнении политических требований народа Дарфура на основе совместных посреднических усилий.
The Chadian Government open and flagrant involvement has not only caused the prolongation of the Darfur problem and the sufferings of our people but has also taken a dangerous turn when Chad fully supported and designed the most condemnable attack on the Sudan national Capital on 10 May 2008. Открытое и вопиющее вмешательство правительства Чада не только способствует сохранению проблемы Дарфура и страданий нашего народа, но и приняло опасный оборот, когда Чад полностью поддержал и спланировал самое чудовищное нападение на национальную столицу Судана, совершенное 10 мая 2008 года.