Английский - русский
Перевод слова Darfur
Вариант перевода Дарфура

Примеры в контексте "Darfur - Дарфура"

Примеры: Darfur - Дарфура
They have shown the depth and breadth of public concern over ending the violence against the beleaguered population of Darfur, even as they have highlighted how inadequate our policy tools are and how fleeting is the political will to use them. Они показали глубину и широкомасштабность стремления общественности положить конец насилию в отношении многострадального населения Дарфура, наглядно продемонстрировав в то же время неадекватность наших политических механизмов и нашу политическую неготовность их использовать.
Unconfirmed reports indicate that the Janjaweed in the Darfur region continue to carry out attacks and that they are routinely supplied with arms, ammunition and other military equipment by the Government of the Sudan. По неподтвержденным сообщениям, «Джданджавид» по-прежнему осуществляет нападения в регионе Дарфура и регулярно получает от правительства Судана оружие, боеприпасы и другое военное имущество.
In collaboration with the United Nations Children's Fund (UNICEF), the Operation continued to conduct explosive ordnance and explosive remnants of war training, reaching 106,298 civilians, 12,602 internally displaced persons and 417 teachers and community leaders throughout Darfur. В сотрудничестве с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) Операция продолжала проводить учебную подготовку по вопросам обращения с неразорвавшимися боеприпасами и взрывоопасными пережитками войны, в которой приняло участие 106298 гражданских лиц, 12602 внутренне перемещенных лица и 417 преподавателей и общинных лидеров со всего Дарфура.
In the situation in Darfur, the arrest warrants against President Al-Bashir, as well as those against Ahmad Harun and Ali Kushayb, remain outstanding. Что касается Дарфура, то ордера на арест президента аль-Башира, Ахмада Харуна и Али Кушаиба тоже до сих пор не исполнены.
As a result of the delay, the pre-rainy season distribution of such materials to vulnerable households throughout Darfur, which commenced early in April, was limited to already pre-positioned stocks. Вследствие этой задержки распределение таких материалов в преддверие сезона дождей среди уязвимых домашних хозяйств по всей территории Дарфура, начавшееся в начале апреля, ограничилось имевшимися запасами ранее доставленных средств.
I am concerned, however, that tangible progress towards the implementation of provisions that bring about more immediate and concrete improvements in the lives of the people of Darfur has been less evident. В то же время я обеспокоен тем, что ощутимый прогресс в деле осуществления положений, реализация которых должна обеспечить более непосредственное и конкретное улучшение условий жизни населения Дарфура, является менее очевидным.
In accordance with the power-sharing arrangements, between 3 and 18 April, six LJM members were appointed state ministers, including one to the post of Deputy Wali of Eastern Darfur. В соответствии с положениями Дохинского документа, касающимися разделения властных полномочий, шесть членов ДОС были назначены на должности государственных министров, в том числе один из них занял пост заместителя губернатора Восточного Дарфура.
The Panel primarily focused on field investigations, with four experts (arms, aviation, international humanitarian law and regional/Coordinator) deploying at regular intervals to the five states of Darfur. Группа уделяла основное внимание проведению расследований на местах, для чего ее четыре эксперта (по вооружениям, по вопросам авиации, по международному гуманитарному праву и по региону/координатор) регулярно посещали все пять штатов Дарфура.
The unspent balance was offset in part by additional requirements for travel on emplacement, rotation and repatriation owing to the higher cost of chartered flights for the rotation of formed police units from Darfur to their respective countries. Неизрасходованный остаток средств был частично компенсирован дополнительными расходами на поездки в связи с доставкой на место, заменой и репатриацией ввиду более высокой стоимости чартерных рейсов с целью замены сформированных полицейских подразделений, совершаемых из Дарфура в их соответствующие страны.
The Government of the Sudan further accused Chad of conducting ground incursions and aerial bombardments in the Rijl al-Harzaya and Karmoula regions in Western Darfur, some 56 km south-west of Geneina. Далее правительство Судана обвиняло Чад в организации наземных вторжений в районах Ридж-эль-Харзайи и Кармулы в западной части Дарфура, примерно в 56 км юго-западнее Генейны, и в бомбардировке этих районов с воздуха.
The ceasefire held throughout much of Darfur during the period under review, the third month in which clashes between the parties have remained at a low level, although there were continued attacks by militia against civilians and, to a lesser extent, against the armed movements. В течение рассматриваемого периода Соглашение о прекращении огня соблюдалось почти на всей территории Дарфура, и уже третий месяц отмечалось относительно небольшое число столкновений между вооруженными движениями, хотя ополченцы продолжали совершать нападения на гражданских лиц и, в меньшей степени, на вооруженные движения.
However, and as was the case in Northern and Southen Darfur, there was also politically motivated violence in the west of the region. Однако на примере Северного и Южного Дарфура можно сделать вывод о том, что в западной части региона имеет место насилие, мотивированное политическими соображениями.
Renegades from a number of tribes with differing ethnic affiliations, both from the Sudan and abroad, took part in this in semi-organized groups to which the people of Darfur came to refer as the "Janjaweed". В этой деятельности принимали участие отказавшиеся от обычаев лица из ряда племен различной этнической принадлежности, как из Судана, так и из зарубежа, объединившиеся в полуорганизованные группы, которые у населения Дарфура получили название «Джанджавид».
In addition, the re-division of Darfur into states, governorates and localities along tribal lines was a factor in the politicization of the disputes. Кроме того, новое административное деление Дарфура на штаты, области и районы вдоль границ проживания племен явилось важной причиной придания политической окраски возникшим спорам.
The report covered the areas of Zalingey, Morni, Niertiti and Geneina and it stated that the events taking place in the Darfur states were a demographic disaster but did not amount to genocide. Исследование проводилось в районах Зеленгей, Мурнай, Ниертити и Генейна и в нем говорится, что события, произошедшие в штатах Дарфура, представляют собой демографическую катастрофу, но не геноцид.
The aim of the third phase is to contribute to a secure environment throughout Darfur which would permit full returns of displaced persons in time for the planting season of 2006. Целью третьего этапа является содействие обеспечению безопасности на всей территории Дарфура, что позволит всем вынужденным переселенцам возвратиться к местам своего проживания к началу посевных работ в 2006 году.
There is the Chinese entrepreneur who launches an import-export business in Algeria; the pregnant teenager from Darfur, the Sudan, who finds shelter in Chad; the former Somali refugee turned top-model for Vogue; the Columbia University graduate who is now President of a developing country. Китайский предприниматель открывает предприятие по импорту-экспорту в Алжир; беременная девочка-подросток из Дарфура, Судан, находит убежище в Чаде; бывшая беженка из Сомали становится топ-моделью журнала «Вог», выпускник Колумбийского университета избирается президентом развивающейся страны.
To succeed, we must also look at Darfur through the broader lens of Sudan as a whole, as well as of the region. Для того чтобы наши усилия увенчались успехом, мы должны также рассмотреть проблему Дарфура через более широкую призму Судана в целом, а также всего региона.
After the 18 months of labouring in the Darfur vineyard, eating the sour grapes and drinking the undrinkable wine, that decision is fully understandable. После 18 месяцев работы в «винограднике» Дарфура, после изрядной порции кислого винограда и вина, непригодного для питья, это решение вполне понятно.
Last July, the Security Council unanimously adopted resolution 1769, which crystallized the achievements of the international community to date in its efforts to promote the settlement of the question of Darfur. В июле прошлого года Совет Безопасности единогласно принял резолюцию 1769, в которой были обобщены последние достижения международного сообщества в его усилиях, направленных на содействие решению проблемы Дарфура. Китайское правительство уделяет огромное внимание вопросу о Дарфуре.
Under the terms of paragraph 7 of resolution 1591, the Government of the Sudan must request the permission of the Committee in order to move embargoed material into any of the three States of Darfur. В соответствии с положениями пункта 7 резолюции 1591 правительство Судана должно запрашивать разрешение Комитета по санкциям для того, чтобы ввозить в любой из трех штатов Дарфура материалы, на которые распространяется режим эмбарго.
During the reporting period, lack of security was frequently a factor prompting flight in situations from Darfur to Colombia and many camps remained vulnerable to infiltration and/or pillage by rebel forces. За отчетный период недостаточная безопасность нередко становилась причиной перемещений людей в ситуациях, которые наблюдались от Дарфура до Колумбии, а многие лагеря беженцев оставались уязвимыми перед опасностью проникновения и/или мародерства со стороны повстанческих или мятежных сил.
Positive developments in the west Darfur region of Sudan in 2005 had led to hope for the return of displaced populations; however by early 2006, conflict had spilled across the Sudan/Chad border causing new refugee displacements. Положительное развитие событий в регионе западного Дарфура в Судане в 2005 году дало основания для надежд на возвращение перемещенного населения; однако к началу 2006 года конфликт вышел за пределы пограничной зоны Судана и Чада и вызвал новые массовые перемещения беженцев.
We have just normalized our relations with the Sudan, after we had been compelled to break off diplomatic relations because of the subversive plotting against us in connection with Darfur. Мы только что нормализовали наши отношения с Суданом, ибо были вынуждены прервать дипломатические отношения с этой страной в результате подрывных действий Дарфура.
One lived northeast of Al Fashir; the other had migrated to East Darfur and West Kurdufan provinces in the nineteenth century. Одна группа населяет местность к северо-востоку от города Эль-Фашер; другая мигрировала в восточные районы Северного Дарфура и западные районы Северного Кордофана в XIX веке.