Английский - русский
Перевод слова Darfur
Вариант перевода Дарфура

Примеры в контексте "Darfur - Дарфура"

Примеры: Darfur - Дарфура
The participants agreed that the Darfur political process would, through extensive and sustained engagement with the people of Darfur, enhance popular support for a peace agreement and better enable them to participate in the implementation of the outcomes of the Doha negotiations. Участники этой встречи согласились с тем, что посредством широкого и долгосрочного взаимодействия с народом Дарфура политический процесс в Дарфуре помог бы укрепить всенародную поддержку мирного соглашения и позволить народу принять участие в реализации итогов переговоров в Дохе.
The armed movements would nevertheless have a responsibility to demonstrate their commitment to peace in Darfur by, at a minimum, allowing all Darfurians, including internally displaced persons and refugees, to participate in the Darfur political process freely and without fear of harassment. Тем не менее вооруженные движения должны будут продемонстрировать свою приверженность достижению мира в Дарфуре, по крайней мере, позволив всем жителям Дарфура, включая внутренне перемещенных лиц и беженцев, принять свободное участие в политическом процессе в Дарфуре без боязни подвергнуться преследованиям.
I call on the Government to lift emergency law immediately and to make every effort to ensure that it fully exercises its sovereign responsibility to protect and promote the civil and political rights of the people of Darfur, including the participants in the Darfur political process. Я призываю правительство незамедлительно отменить чрезвычайное положение и приложить все усилия для обеспечения такого положения, при котором оно смогло бы в полной мере выполнить свою суверенную обязанность защищать и поощрять гражданские и политические права народа Дарфура, в том числе и участников политического процесса в Дарфуре.
He said the Mission has also held a meeting with the Governor of Northern Darfur and expressed its deep concern about the upsurge in violence in Darfur, the number of civilian casualties, and the continued restrictions on humanitarian access. Он заявил, что члены миссии также провели встречу с губернатором Северного Дарфура и выразили свою глубокую озабоченность в связи с ростом насилия в Дарфуре, числом жертв среди гражданского населения, а также в связи с ограничениями доступа для сотрудников гуманитарных организаций.
It indicated that recommendations of the African Union's High Level Panel on Darfur were not implemented and promises to investigate and prosecute the most serious crimes in Darfur have not yielded any meaningful prosecutions. Она отметила, что рекомендации группы высокого уровня Африканского союза в отношении Дарфура выполнены не были, а обещания провести расследования и начать разбирательства по наиболее серьезным преступлениям, совершенным в Дарфуре, так и не материализовались в полноценное судебные разбирательства.
In addition, the report fails to indicate whether the lack of information-sharing was applicable to Darfur, as the said NGOs operating in the Sudan also serve in Darfur, and often confuse the two Department of Safety and Security entities' mandates. Кроме того, в докладе не указывается, касалось ли это отсутствие обмена информацией Дарфура, поскольку указанные международные неправительственные организации, действующие в Судане, также работают в Дарфуре и часто путают мандаты двух подразделений Департамента по вопросам охраны и безопасности.
It will also play a central role in enhancing implementation, coordination and promotion of all post-conflict reconstruction and development projects and activities in Darfur, and be responsible for cooperation and coordination among the States of Darfur. Кроме того, она будет играть центральную роль в повышении эффективности осуществления, координации и поддержки всех проектов и мероприятий в рамках постконфликтного постановления и развития в Дарфуре и отвечать за сотрудничество и взаимодействие между штатами Дарфура.
Developing and implementing policies to encourage exports from Darfur to national and international markets, and to encourage the specialized commercial and governmental banks to expand their activities in Darfur Разработка и осуществление стратегий стимулирования экспорта продукции Дарфура на национальные и международные рынки и поощрение специализированных коммерческих и государственных банков к расширению их деятельности в Дарфуре
The conference adopted the Doha Document for Peace in Darfur because it responded to all of the aspirations of the people of Darfur in terms of peace, development, stability, justice and political participation. На Конференции был принят Дохинский документ о мире в Дарфуре, так как он отвечал всем чаяниям населения Дарфура в том, что касается мира, развития, стабильности, справедливости и политического участия.
UNAMID civilian components provide support on a daily basis to Darfur communities and local institutions, including civil society groups, the Transitional Darfur Regional Authority, locality commissioners, the native administration and community leaders. Гражданский компонент ЮНАМИД на ежедневной основе оказывает поддержку общинам и местным учреждениям в Дарфуре, в том числе группам гражданского общества, переходной региональной администрации Дарфура, местным комиссарам, автохтонной администрации и общинным лидерам.
The parties welcomed the initiative and underlined the importance of such an endeavour for enhancing the involvement of Darfurians in discussions about their future, asserting that the attainment of sustainable peace in Darfur is contingent on the inclusion and support of the people of Darfur. Партии приветствовали эту инициативу и подчеркнули важность этих усилий для расширения участия дарфурцев в обсуждениях, касающихся их будущего, и для подтверждения того, что достижение устойчивого мира в Дарфуре зависит от участия и поддержки народа Дарфура.
The Panel is cognizant that many of the arms and related equipment found in Darfur may have originally arrived in the Sudan as part of legitimate shipments to the Government of the Sudan, which is not prohibited from receiving arms in areas other than the Darfur region. Группе известно о том, что значительная часть оружия и соответствующего снаряжения, имеющегося в Дарфуре, возможно, была первоначально ввезена в Судан в рамках законных поставок правительству Судана, которому не запрещено получать оружие в других районах, помимо региона Дарфура.
The abduction of international staff in Darfur severely limits the ability of humanitarian and recovery workers to undertake their activities in support of the Government and people of Darfur. Похищение набираемых на международной основе сотрудников в Дарфуре очень сильно ограничивает способность сотрудников по гуманитарным вопросам и сотрудников по вопросам восстановления заниматься деятельностью в поддержку правительства и народа Дарфура.
Issue a standing invitation to all human rights mechanisms (whether standing or ad hoc) of the United Nations and the African Union to investigate the situation in Darfur and give these mechanisms full and unimpeded access to the Darfur region. Направить постоянно действующее приглашение всем механизмам по правам человека (как постоянным, так и временным) Организации Объединенных Наций и Африканского союза для расследования ситуации в Дарфуре и обеспечить этим механизмам полный и неограниченный доступ к региону Дарфура.
With regard to measures to strengthen the rule of law in Darfur (recommendation 3.5), the group of experts was informed by the Government that the number of prosecutors deployed to major towns in all Darfur states had increased in 2007. Что касается мер по укреплению законности в Дарфуре (рекомендация 3.5), то Группа экспертов была информирована правительством о том, что в 2007 году число прокуроров, назначенных в крупные города во всех частях Дарфура, увеличилось.
More than one year after its signing, the Agreement has yet to achieve its objectives of bringing peace and security to the people of Darfur and paving the way for a just, peaceful and lasting political solution to the conflict in Darfur. Спустя более одного года после его подписания Мирное соглашение по Дарфуру так и не смогло достичь своих целей установления мира и безопасности для населения Дарфура и продвижения к достижению справедливого, мирного и долгосрочного политического урегулирования конфликта в Дарфуре.
The conflict and general level of insecurity in Darfur continue to constitute major impediments to meeting the humanitarian needs of the population in Darfur, particularly the most vulnerable groups, including women, children, the sick and people displaced from their homes. Продолжение конфликта и низкий уровень безопасности в Дарфуре в целом по-прежнему являются серьезными препятствиями в деле оказания гуманитарной помощи населению Дарфура, прежде всего наиболее уязвимым группам населения, включая женщин, детей, больных и перемещенных лиц.
For the period from July to December 2007, appointments were made to the Transitional Darfur Regional Authority, which included representatives of the Darfur movements С июля по декабрь 2007 года среди лиц, направленных на работу во Временный региональный орган в Дарфуре, были представители движений Дарфура
The situation in eastern Chad has worsened markedly along the volatile border with Darfur where cross-border movements of armed groups, militia clashes, acts of banditry and general impunity affected the safety and security of 250,000 refugees from Darfur, 186,000 Chadian IDPs and the host communities. Заметно ухудшилась обстановка на востоке Чада вдоль неспокойной границы с Дарфуром, где трансграничные перемещения вооруженных группировок, столкновения между ополченцами, акты бандитизма и общая безнаказанность отрицательно сказываются на безопасности 250000 беженцев из Дарфура, 186000 внутренне перемещенных лиц из Чада и принимающих общин.
Mobile courts could not be established in all three Darfur states owing to the precarious security situation in Darfur for most of the reporting period and disagreement of the national authorities on the modality of the mobile courts. Возможности для создания выездных судов во всех З штатах Дарфура не имелось из-за неблагоприятной ситуации в области безопасности в Дарфуре на протяжении большей части отчетного периода и несогласия национальных органов власти с положениями о деятельности выездных судов.
Assistants and Advisers to the President shall be appointed from Darfur according to its proportion of Sudan's population. Один из помощников и советники президента из числа жителей Дарфура назначаются с учетом доли населения Дарфура в общем населении Судана.
Preparation of the DJAM report with a view to assessing the needs of Darfur Подготовка доклада СМОД для оценки потребностей Дарфура
The problem of Darfur has been the chief concern of the people and the Government of the Sudan. Проблема Дарфура больше всего тревожит народ и правительство Судана.
Seminars were organized for a total of 124 participants from Western, Northern and Southern Darfur Проведены семинары для 124 участников из Западного, Северного и Южного Дарфура
UNAMID was collaborating with UNDP to establish a Legal Aid Desk in the Office of the Prosecutor of Northern Darfur ЮНАМИД сотрудничала с ПРООН в создании отдела юридической помощи при прокуратуре Северного Дарфура