Английский - русский
Перевод слова Darfur
Вариант перевода Дарфура

Примеры в контексте "Darfur - Дарфура"

Примеры: Darfur - Дарфура
SLA has undertaken military actions, in the view of the Panel, for purposes of expanding its control in areas of Darfur in an apparent attempt to enhance its negotiating position within the Abuja process. ОАС предпринимали военные действия, по мнению Группы, в целях расширения своего контроля в районах Дарфура в явном стремлении усилить свои переговорные позиции в рамках Абуджийского процесса.
Consequently, in its early phase, UNAMID will still have limited capacity to bring about the desired early effect on the situation on the ground, and on the lives of the population of Darfur. Вследствие этого на раннем этапе ЮНАМИД все еще будет обладать ограниченным потенциалом с точки зрения желательного скорейшего влияния на ситуацию на местах и на улучшение жизни населения Дарфура.
Following his arrival, he made initial contacts with senior representatives of the Government of the Sudan in Khartoum and Juba, and with state Government officials in the three Darfur states. По приезде он провел первые встречи с высокопоставленными представителями правительства Судана в Хартуме и Джубе и с официальными лицами правительств трех штатов Дарфура.
In that respect, the mission, within its capacity, will provide advice to the relevant mechanisms in the context of the preparation of a plan for the conduct of local elections and the referendum on the permanent status of Darfur. В связи с этим миссия, в пределах своих возможностей, будет оказывать консультативные услуги соответствующим механизмам в контексте подготовки плана проведения местных выборов и референдума по вопросу о постоянном статусе Дарфура.
UNHCR promoted consultations with Darfur refugees in Chad in the Darfur-Darfur dialogue, as well as the participation of refugees from the Democratic Republic of the Congo in the Goma peace conference held in January 2008. УВКБ содействовало проведению в Чаде консультаций с беженцами из Дарфура в рамках междарфурского диалога, а также участию беженцев из Демократической Республики Конго в мирной конференции в Гоме в январе 2008 года.
Similarly, we stress the importance of preserving peace, stability and unity in the brotherly Sudan and we look forward to the cooperation of all relevant parties to resolve the Darfur issue and to achieve the desired peace. Кроме того, мы хотели бы подчеркнуть важность сохранения мира, стабильности и единства братского Судана и выразить надежду на сотрудничество со всеми соответствующими сторонами в целях урегулирования проблемы Дарфура и достижения желаемого мира.
Failing to do so would be irresponsible in the light of the immense human suffering of the people in Darfur, and any party standing in the way of an agreement would have to face the consequences outlined in Security Council resolution 1591 (2005). Невыполнение этого будет безответственным шагом в свете огромных человеческих страданий народа Дарфура, и любая из сторон, препятствующая выполнению соглашения, подвергнется воздействию мер, предусмотренных резолюцией 1591 (2005) Совета Безопасности.
Reiterate support for a transition to a United Nations operation as soon as possible, in the interests of the safety and security of the people of Darfur. вновь выступить в поддержку скорейшего перехода к операции Организации Объединенных Наций в интересах обеспечения защиты и безопасности населения Дарфура;
The NRF offers this victory in the service of all the marginalized and oppressed people of Darfur and refutes the lie that peace and stability have been restored to the country. ФНС посвящает эту победу всему бедствующему и угнетенному народу Дарфура и отвергает ложь о том, что в стране восстановлены мир и стабильность.
With respect to Darfur, the reporting period saw the Government not only failing to protect the civil and political rights of individuals, but also their economic, social and cultural rights. Что касается Дарфура, то за отчетный период правительство не обеспечило защиту не только гражданских и политических прав людей, но и их экономических, социальных и культурных прав.
The Council may wish to give urgent consideration to the preceding issues in order to ensure that the efforts of the international community to put an end to the suffering of the people of Darfur can be brought to a successful conclusion. Совет, возможно, пожелает в срочном порядке рассмотреть вышеуказанные вопросы с целью обеспечить, чтобы усилия международного сообщества, призванные положить конец страданиям народа Дарфура, увенчались успехом.
The Panel met with the Governor (Wali) of Northern Darfur on 27 June and held meetings with the regional heads of police and security and a number of tribal chiefs. 27 июня Группа встретилась с губернатором (вали) Северного Дарфура и провела встречи с региональными начальниками полиции и служб безопасности, а также рядом вождей племен.
(a) One representative of each of the three states of Darfur to be nominated through the legislative body of the state concerned; а) трех представителей - по одному от каждого штата Дарфура, назначаемому законодательным органом соответствующего штата;
It will be crucial that consultations take place in the Darfur States and that the Government follows through on the pledges it has made with respect to compensation, development aid and collaboration with the armed groups. Исключительно важно, чтобы во всех штатах Дарфура были проведены консультации и чтобы правительство выполнило свои обязательства в отношении компенсации, оказания помощи в целях развития и сотрудничества с вооруженными группами.
Delays in the deployment of the UNAMID military and police units have limited the number, frequency and duration of patrols that could be undertaken and limited the early effect the force could demonstrate to the people of Darfur. Ввиду задержек с развертыванием воинских и полицейских подразделений ЮНАМИД были ограничены количество, частота и продолжительность организовывавшихся патрулей, и силы не смогли сразу полностью продемонстрировать результаты своего присутствия народу Дарфура.
A minimum of three divisions of the Sudanese Armed Forces (SAF) including mechanized infantry, heavy armour, support weapons and special forces are deployed in the three Darfur States. В трех штатах Дарфура дислоцированы как минимум три дивизии Суданских вооруженных сил (СВС), включая мотострелковые подразделения, тяжелую бронетехнику, вспомогательные и специальные подразделения.
I am hopeful that the people of Darfur can eventually see their concerns expressed through an electoral process and that the means for finding a peaceful resolution of the conflict will be accelerated. Я надеюсь, что население Дарфура сможет в конечном итоге увидеть, что его озабоченности формулируются через избирательный процесс и что поиск мирного урегулирования конфликта будет ускорен.
We are simply concerned with the best possible sequencing of measures so that the most immediate matters of saving lives and easing the suffering of the people of Darfur are taken care of first. Мы стремимся к тому, чтобы выстроить наши действия наилучшим образом, с тем чтобы на первоочередной основе решить такие насущные задачи, как спасение жизней и облегчение страданий населения Дарфура.
I previously met with the leaderships of the armed movements and advised them that there would be no solution to the crisis without serious negotiations and that only with a political solution will the suffering of the people of Darfur end and reconstruction and development of the region begin. Ранее я встретился с руководством вооруженных движений и сообщил им о том, что урегулирование кризиса невозможно без серьезных переговоров и что только в рамках политического решения прекратятся страдания народа Дарфура и начнется восстановление и развитие этого региона.
In particular, on 21 February 2011, UNAMID launched the Darfur Women's Legislative Caucus, to strengthen the role of women in parliament and promote women's and girls' rights. В частности, 21 февраля 2011 года ЮНАМИД созвала законодательное совещание женщин Дарфура в целях укрепления роли женщин в парламенте и защиты прав женщин и девочек.
Monthly meetings were held with the Chief Judge in Northern Darfur to discuss the establishment of a general court in each locality and the passage of a legal aid bill Ежемесячные совещания проводились с участием главного судьи Северного Дарфура для обсуждения вопроса о создании суда общей юрисдикции в каждом районе и принятии закона о юридической помощи
10 quick-impact projects for the benefit of the judiciary, the Ministry of Justice, the Bar Association and civil society groups in each of the three Darfur States Осуществление 10 проектов с быстрой отдачей в интересах судебной власти, министерства юстиции, адвокатской коллегии и организаций гражданского общества в каждом из трех штатов Дарфура
The lower output was attributable to the prevailing security situation and the need to have activities in camps approved by local authorities in the three Darfur States Неполное выполнение запланированных мероприятий связано со сложившейся обстановкой в плане безопасности и необходимостью получения разрешений местных органов власти на проведение мероприятий в лагерях всех трех штатов Дарфура
Organization of 2 workshops for Government officials and civil society organizations on the implementation of the recommendations pertaining to Darfur made to the Government of the Sudan by the universal periodic review Проведение для правительственных должностных лиц и организаций гражданского общества 2 практикумов по вопросам выполнения рекомендаций в отношении Дарфура, вынесенных правительству Судана по результатам универсального периодического обзора Организации Объединенных Наций
Advice provided, through 3 reports generated through court monitoring, to the Ministry of Justice and the judiciary on compliance by the courts in Darfur with rules of procedure and international standards Вынесение министерству юстиции и судебным органам, на основе З отчетов о наблюдении за деятельностью судов, рекомендаций в отношении обеспечения соблюдения судами Дарфура правил процедуры и международных стандартов