Английский - русский
Перевод слова Darfur
Вариант перевода Дарфура

Примеры в контексте "Darfur - Дарфура"

Примеры: Darfur - Дарфура
A senior member of LJM was designated Wali of Western Darfur, in accordance with the Doha Document for Peace in Darfur. В соответствии с Дохинским документом один из руководителей ДОС был назначен губернатором Западного Дарфура.
It has been granted freedom of movement in Darfur, so that it may have its seat in all the Darfur states. Ему предоставлена свобода передвижения, поэтому он может заседать во всех штатах Дарфура.
I am deeply concerned about the impact of the prevailing insecurity in Darfur on UNAMID and humanitarian personnel working throughout Darfur. Я глубоко обеспокоен тем, какое воздействие на сотрудников ЮНАМИД и гуманитарный персонал, действующий на территории Дарфура, оказывает сложившаяся там небезопасная обстановка.
Efforts by the Darfur Regional Authority and the Government, supported by the United Nations country team, to implement the Doha Document for Peace in Darfur were focused mainly on initiating the implementation of the Darfur Development Strategy. Усилия регионального органа в Дарфуре и правительства при поддержке страновой группы Организации Объединенных Наций по осуществлению Дохинского документа были направлены главным образом на запуск процесса осуществления Стратегии развития Дарфура.
I encourage donors and the Government to swiftly deliver on their commitments towards Darfur's recovery and development in accordance with the Darfur Development Strategy. Я призываю доноров и правительство оперативно выполнить принятые ими обязательства по обеспечению восстановления и развития Дарфура в соответствии со стратегией его развития.
While clashes continue in some parts of Darfur, internally displaced persons are seeking return, resettlement, or integration into host communities in other areas of Darfur. Несмотря на продолжение столкновений в некоторых районах Дарфура, часть внутренне перемещенных лиц стремится вернуться, переселиться или интегрироваться в принимающие общины в других районах Дарфура.
When speaking on the subject of Darfur, one must not be deceptive or distort facts to serve foreign interests that are alien to the peace and security of Darfur. При обсуждении темы Дарфура недопустимо вводить аудиторию в заблуждение и искажать факты, чтобы служить иностранным интересам, чуждым миру и безопасности Дарфура.
Community leaders in Darfur, tribal chieftains, heads of political parties, civil leaders and representatives of Darfur in the National Assembly participated in the Conference. В работе этой Конференции приняли участие общественные лидеры Дарфура, вожди племен, руководители политических партий, гражданские лидеры и представители Дарфура в Национальной ассамблее.
The Wali of north Darfur told the mission that there are 129,000 internally displaced persons in camps in north Darfur, with another 279,000 internally displaced persons outside them. Губернатор Северного Дарфура сказал миссии, что в лагерях Северного Дарфура находятся 129000 внутренне перемещенных лиц и еще 279000 внутренне перемещенных лиц находятся вне лагерей.
The voluntary return of internally displaced persons and refugees to their places of origin, in particular from camps in South Darfur and Chad to villages in West Darfur, continued. Продолжался процесс добровольного возвращения внутренне перемещенных лиц и беженцев в родные места, в первую очередь из лагерей Южного Дарфура и Чада в деревни Западного Дарфура.
Participants agreed that the Darfur Development Strategy was a solid framework for addressing the root causes of the conflict and expressed concern about insecurity in parts of Darfur. В частности, участники согласились с тем, что Стратегия развития Дарфура является надежной основой для устранения основных причин конфликта, и выразили обеспокоенность по поводу отсутствия безопасности в некоторых районах Дарфура.
Violence and insecurity have not spared any of the three Darfur States, with Jebel Marra, Jebel Moon and several parts of Southern Darfur among the most affected. Насилие и отсутствие безопасности наблюдались во всех трех штатах Дарфура, при этом в наибольшей степени это коснулось Джебель-Марры, Джебель-Муна и нескольких районов Южного Дарфура.
In addition, a series of workshops targeting the implementing partners, substantive sections, military and police was conducted in four Darfur states (Northern, Southern, Western and Central Darfur). Кроме того, в четырех штатах Дарфура (Северный, Южный, Западный и Центральный Дарфур) была проведена серия семинаров для партнеров по осуществлению, сотрудников основных подразделений и военного и полицейского персонала.
In other words, the sons of Darfur are now themselves responsible for Darfur regionally, and at the federal level are represented in the post of Deputy President. Иными словами, теперь сыновья Дарфура сами несут ответственность за Дарфур на региональном уровне, а на федеральном уровне представлены в должности заместителя президента.
In Darfur, the adoption of the Doha Document for Peace in Darfur appears to have generated hope in a large cross-section of the population. Принятие Дохинского документа о мире в Дарфуре, как представляется, было с большим воодушевлением воспринято самыми разными группами населения Дарфура.
I remain gravely concerned about the intensification of conflict involving militia groups, the Sudanese Armed Forces and non-signatory armed movements in parts of Darfur, particularly Northern Darfur. Я по-прежнему серьезно обеспокоен интенсификацией конфликтов с участием групп ополченцев, Суданских вооруженных сил и не подписавших документ вооруженных движений в некоторых районах Дарфура, в частности в Северном Дарфуре.
I encourage the Government and the Darfur Regional Authority to work towards this and ensure that recovery and development is promoted in a manner that prioritizes the needs of conflict-affected and vulnerable communities throughout Darfur. Я призываю правительство и Дарфурскую региональную администрацию работать этом направлении и обеспечить, чтобы усилия по содействию восстановлению и развитию осуществлялись с уделением приоритетного внимания потребностям пострадавших от конфликта и находящихся в уязвимом положении общин на всей территории Дарфура.
The violence was spreading from the east and south of Darfur towards central Darfur, which had led to the displacement of many people and communities. Волна насилия распространялась с востока и юга Дарфура к центру этого региона, что спровоцировало переселение многих местных жителей и общин.
The head of the North Darfur judiciary expressed particular concern about the impact of the conflict in Darfur on children and emphasized the need for improvement in juvenile justice. Глава судебных органов Северного Дарфура выразил особую обеспокоенность в связи с последствиями конфликта в Дарфуре для детей и подчеркнул необходимость улучшения правосудия в отношении несовершеннолетних.
First, according to United Nations estimates there are 1.65 million internally displaced persons in Darfur, and more than 200,000 refugees from Darfur in neighbouring Chad. Во-первых, по оценкам Организации Объединенных Наций, в Дарфуре насчитывается 1,65 миллиона внутренне перемещенных лиц, а в соседнем Чаде - более 200000 беженцев из Дарфура.
In the case of Darfur, the second condition would not need to be applied, since, as pointed out above, Sudanese courts and other judicial authorities have clearly shown that they are unable or unwilling to exercise jurisdiction over the crimes perpetrated in Darfur. В случае Дарфура применять второе условие нет необходимости, поскольку, как указывалось выше, суды Судана и другие судебные органы явно продемонстрировали, что они не могут или не хотят осуществлять юрисдикцию в отношении преступлений, совершенных в Дарфуре.
In mid-November 2004, the United Nations said that nearly 200,000 needy people, especially in the mountainous Jebel Marra area in central Darfur and the northern part of Northern Darfur, had been cut off from relief aid because of escalating rebel violence. В середине ноября 2004 года Организация Объединенных Наций заявила, что практически 200000 нуждающихся людей, особенно в горном районе Джебель-Марра в Центральном Дарфуре и в северной части Северного Дарфура, были лишены возможности получать чрезвычайную помощь вследствие эскалации насилия со стороны повстанцев.
The Commission saw for itself in the three Darfur states the graves of people killed in the armed conflict in Darfur. Члены Комиссии лично убедились в наличии во всех трех штатах Дарфура могил, где похоронены люди, убитые в ходе вооруженного конфликта в Дарфуре.
3 workshops in the 3 Darfur Provinces over 5 days - July to September, in the Darfur Provinces. Три семинара в трех провинциях Дарфура в течение пяти дней - июль-сентябрь.
It reported that while the region of Darfur has a history of co-existence between the various tribes in Darfur, there is also a history of tribal conflict. Он сообщил, что хотя в регионе Дарфура исторически сосуществовали различные племена, его история также знает межплеменные конфликты.