Английский - русский
Перевод слова Darfur
Вариант перевода Дарфура

Примеры в контексте "Darfur - Дарфура"

Примеры: Darfur - Дарфура
Benchmark: UNAMID to contribute to the restoration and upholding of a stable and secure environment throughout Darfur, in which civilians, in particular vulnerable groups, are protected and the displaced populations may choose to return to places of origin. Контрольный показатель: ЮНАМИД оказывает содействие восстановлению и поддержанию стабильной и безопасной обстановки на всей территории Дарфура, в которой гражданские лица, в частности уязвимые группы населения защищены, а перемещенные лица могут принять решение о возвращении в родные места.
On 14 March, the Government issued a statement renewing its commitment to the negotiations in Doha, specifying that all issues, including the administrative status of Darfur, remained open for negotiation and that all provisions of an agreement reached in Doha will be fully implemented. Правительство выступило 14 марта с заявлением о возобновлении своей приверженности Дохинскому раунду переговоров, отметив, что все вопросы, включая административный статус Дарфура, остаются открытыми для обсуждения и что все положения соглашения, которое будет достигнуто в Дохе, будут выполнены в полном объеме.
With many of its forces engaged in its long war with the Sudan People's Liberation Army (SPLA) in South Sudan, Khartoum was also concerned because many rank-and-file soldiers in the Sudanese military were from Darfur. С учетом того, что большое количество его сил было задействовано в затяжной войне с Народно-освободительной армией Судана (НОАС) в Южном Судане, Хартум был также обеспокоен тем, что многие рядовые военнослужащие суданских вооруженных сил были выходцами из Дарфура.
There is a mechanism comprising members of the prosecution service and human rights observers in the three states of Darfur which is there to resolve any problem hampering the work of human rights observers. В трех штатах Дарфура действует механизм в составе сотрудников прокурорской службы и правозащитных наблюдателей, который призван урегулировать любую проблему, мешающую работе правозащитных наблюдателей.
Putting in place of a Media Plan through the media on a national level and in the 3 Provinces of Darfur (Media Plan). Составление Плана по работе со СМИ на национальном уровне и в трех провинциях Дарфура (Плана по работе со СМИ).
However, it travelled to Addis Ababa for meetings with the African Union and to Chad to meet with refugees from Darfur. Однако группа совершила поездку в Аддис-Абебу для проведения встреч с должностными лицами Африканского союза, а также в Чад для проведения встреч с беженцами из Дарфура.
However, it notes that the complainant has not been able to specify the nature of his political activities in Sudan or abroad when asked by the Swiss authorities, who found the complainant's statements regarding the assistance provided to Darfur refugees full of inconsistencies. Однако оно отмечает, что заявитель жалобы не смог конкретно описать характер своей политической деятельности в Судане или за рубежом, когда его об этом спросили представители швейцарских властей, которые считают, что утверждения заявителя жалобы относительно помощи, оказанной беженцам из Дарфура, не согласовываются между собой.
The Committee also notes the State party's allegations that the complainant has failed to specify the nature of his political activities and the nature of the assistance provided to Darfur refugees. Комитет также принимает к сведению утверждения государства-участника о том, что заявитель жалобы не смог конкретно указать ни характер своей политической деятельности, ни характер помощи, оказанной им беженцам из Дарфура.
It appealed to the international community and the United Nations to help the Government of Chad ensure the safety of refugees from Darfur living in camps in Chad, provide greater assistance to them and guarantee the camps' neutrality. Он обратился с призывом к международному сообществу и Организации Объединенных Наций оказать правительству Чада содействие в обеспечении безопасности беженцев из Дарфура, которые находятся в лагерях в Чаде, предоставлении им большего объема помощи и гарантировании нейтралитета лагерей.
The Government distributed 250,000 sacks of grain from the strategic reserve in the three Darfur States to regions outside United Nations coverage during the period from January to April 2007, in particular in the areas of voluntary return. В период с января по апрель 2007 года правительство Судана выделило из стратегического резерва трех штатов Дарфура 250000 мешков зерна для распределения в районах за пределами охвата помощью по линии Организации Объединенных Наций, в частности в районах добровольного возвращения беженцев и перемещенных лиц.
There is concern, however, that the institution does not have the logistical support or the resources necessary to make it an effective and functioning body, and also that it is currently insufficiently representative of the people of Darfur. Тем не менее существует обеспокоенность по поводу того, что этот орган не имеет необходимых материально-технических средств и ресурсов для эффективного функционирования, а также того, что в настоящее время он недостаточно представляет народ Дарфура.
(c) In response to these attacks, the Governor of Western Darfur established an investigative Committee and promised to prevent similar events in the future. с) в ответ на эти нападения губернатор Западного Дарфура учредил комитет по расследованию и дал обещание принимать меры к тому, чтобы подобные события не повторились в будущем.
(a) It has been established that the Border Intelligence Guards were involved in the fighting in the Bulbul area of Southern Darfur at the end of March 2007; а) было установлено, что в конце марта 2007 года Разведслужба пограничной охраны принимала участие в боевых действиях в районе Булбул Южного Дарфура;
In addition, we went so far in our cooperation as to set up focal points for the Panel in the Darfur States so as to facilitate its task of carrying out field visits to the region. З. Кроме того, в нашем сотрудничестве мы пошли на создание контактных пунктов связи с Группой в штатах Дарфура, с тем чтобы облегчить выполнение ее задачи совершения поездок на места в этом регионе.
The withdrawal of some non-governmental organizations from certain areas in Darfur, owing to insecurity and shortages in funding and staffing, has created a gap in service that needs to be tackled urgently. Вывод персонала некоторых неправительственных организаций из ряда районов Дарфура вследствие отсутствия безопасности, а также вследствие финансовых и кадровых проблем привел к перебоям в обслуживании населения, и эту проблему надо срочно решать.
The cooperation of States bordering the Darfur States and their capacity to take measures to implement the arms embargo are essential for the effectiveness of the present and any potential future expanded arms embargo. Важнейшее значение для обеспечения эффективности нынешнего - и любого возможного будущего расширенного эмбарго в отношении оружия имеет сотрудничество со стороны государств, граничащих со штатами Дарфура, и их способность принимать меры по осуществлению эмбарго на оружие.
(c) A conference was convened for all the leaders of Darfur in El-Fasher city in March 2003; с) созыв конференции с участием всех руководителей Дарфура, которая состоялась в городе Эль-Фашир в марте 2003 года;
(e) A conference was convened for the tribal chiefs of the people of Darfur in El-Fasher city in September 2005; ё) созыв конференции с участием вождей племен населения Дарфура, которая состоялась в городе Эль-Фашир в сентябре 2005 года;
Wards and conflicts raging in neighbouring countries had their impact on the people of Darfur, who were able to access weapons with ease, and who consequently used those weapons to settle conflicts over water and pastures. Войны и конфликты, которые ведутся в соседних странах, оказывают свое влияние на население Дарфура, которое может легко достать оружие и впоследствии использовать такое оружие для урегулирования конфликтов вокруг доступа к источникам воды и районам выпаса скота.
Weapons, specifically heavy weapons (artillery pieces), small arms, ammunition and other military equipment are entering the Darfur states from other countries and from the region of the Sudan. В штаты Дарфура поступает оружие, в частности тяжелые вооружения (артиллерийские орудия), стрелковое оружие, боеприпасы и другая военная техника, которые поставляются в этот регион из других стран и из районов Судана.
The Council deplores the recent attacks by Chadian rebel groups operating partly from Darfur and expresses its serious concerns regarding the renewed military clashes between rebel groups and Chadian armed forces in eastern Chad. Совет выражает сожаление по поводу недавних вылазок чадских повстанческих группировок, действующих отчасти с территории Дарфура, и выражает свою серьезную обеспокоенность по поводу возобновления военных столкновений между повстанческими группировками и чадскими вооруженными силами в восточной части Чада.
In the area of air operations, although delays were encountered in the deployment of aircraft, UNAMID still placed a high reliance on air operations as the terrain of Darfur inhibited movement over land. Что касается воздушных перевозок, то, несмотря на возникшие задержки с развертыванием воздушных средств, ЮНАМИД по-прежнему во многом полагалась на работу воздушного транспорта, поскольку рельеф местности Дарфура затрудняет наземные перевозки.
In addition, requirements for petrol, oil and lubricants reflect revised contractual rates for operations and maintenance costs (see para. 274 above) and reduced fuel consumption based on the Mission's consumption patterns (excluding Darfur) for the current period. Кроме того, при исчислении ассигнований на горюче-смазочные материалы учитывались пересмотренные контрактные ставки расходов на ремонтно-эксплуатационное обслуживание (см. пункт 275 выше) и сокращение потребления топлива, обусловленное показателями потребления в Миссии (за исключением Дарфура) за текущий период.
1.1.6 Completion of the ad hoc technical team tasks on the demarcation of the northern boundaries of Darfur along the positions as at 1 January 1956 1.1.6 Специальная техническая группа завершает выполнение задач по демаркации северных границ Дарфура вдоль линий, которые были определены по состоянию на 1 января 1956 года
Advice to the Directors General of the prison service for the three Darfur States on implementation of a strategic plan for capacity-building, including vetting of staff and creation of a database of prisoners Консультирование генеральных директоров пенитенциарной системы трех штатов Дарфура по вопросам осуществления стратегического плана создания потенциала, включая проверку сотрудников и создание базы данных о заключенных