The communication is accompanied by over 59 separate form letters in regard to Darfur. |
К сообщению приложено свыше 59 отдельных писем, касающихся Дарфура. |
The examples of Darfur and the Democratic Republic of the Congo provide ample illustration of the consequences of that lack of capacity. |
Примеры Дарфура и Демократической Республики Конго дают наглядную иллюстрацию последствий такой нехватки потенциала. |
On 23 November, aerial bombardments were reported in the Habila area of West Darfur. |
Сообщалось о бомбардировках 23 ноября с воздуха в районе западного Дарфура Хабила. |
Those projects will help address the immediate needs of the population of Darfur. |
Эти проекты позволят удовлетворить неотложные потребности населения Дарфура. |
The Government subsequently appointed senior military liaison officers to the three Darfur states. |
Правительство впоследствии назначило старших офицеров связи в трех штатах Дарфура. |
The people of Darfur and of all Sudan richly deserve peace. |
Народ Дарфура и Судана в целом заслуживает мира. |
The plight of Darfur merited the attention of the whole international community, not just of Africa. |
Тяжелое положение Дарфура заслуживает внимание всего международного сообщества, а не только Африки. |
It is apparent that the people of Darfur are exposed to multiple, mutually reinforcing threats to fulfilment of their human rights. |
Очевидно, что жители Дарфура подвергаются многочисленным, взаимоусиливающим угрозам реализации их прав человека. |
The members unanimously recognized the need to enhance the capacities of African Union forces and to increase humanitarian aid to the people of Darfur. |
Члены Совета единодушно признали необходимость укрепления потенциала сил Африканского союза и расширения гуманитарной помощи населению Дарфура. |
The implications of the current security situation for the people of Darfur are grave. |
Последствия нынешней ситуации в области безопасности для населения Дарфура чрезвычайно серьезны. |
In the regional office in El Geneina, administrative and technical support is provided to the western sector of Darfur. |
Региональное отделение в Эль-Генейне оказывает административную и техническую поддержку западному сектору Дарфура. |
Sixty-four female legislators from the three Darfur States participated in the event in El Fasher. |
В этом мероприятии, состоявшемся в Эль-Фашире, участвовали 64 женщины-депутата из всех трех штатов Дарфура. |
In consultation with Government officials, an assessment of opportunities for socio-economic projects targeting women was completed in the three Darfur States. |
В трех штатах Дарфура в консультации с представителями правительства была проведена оценка возможностей осуществления социально-экономических проектов в интересах женщин. |
Restrictions on movement continued to hamper the Operation's activities throughout Darfur. |
Ограничения на передвижение по-прежнему затрудняли деятельность Операции на всей территории Дарфура. |
Our sisterly State of Qatar has also announced the allocation of $2 million to assist in the reconstruction of Darfur. |
Братское Государство Катар также объявило о выделении 2 млн. долл. США на оказание помощи в восстановлении Дарфура. |
Rebel movement forces from Darfur, who continue to be hosted by the Government of South Sudan, also participated in the attack. |
В нападении также участвовали боевики повстанческих сил из Дарфура, которых по-прежнему укрывает у себя правительство Южного Судана. |
The newly appointed Wali of Southern Darfur assumed his duties on 24 January. |
Вновь назначенный губернатор Южного Дарфура приступил к исполнению своих обязанностей 24 января. |
The Commission stated that its support would be contingent on the ability of implementing partners to move freely throughout Darfur. |
Комиссия заявила, что ее поддержка будет зависеть от способности ее партнеров по осуществлению свободно передвигаться по всей территории Дарфура. |
A total of 52 LJM Ceasefire Commission representatives were transported by UNAMID to 26 team sites throughout Darfur. |
ЮНАМИД доставила в общей сложности 52 представителя Комиссии по прекращению огня от ДОС в 26 пунктов базирования в разных районах Дарфура. |
Professional and traditional judges throughout Darfur will be trained during the year. |
Профессиональные и традиционные судьи из разных районов Дарфура будут проходить подготовку в течение года. |
The establishment of Government police family and child protection units in some localities in Darfur is also a positive development. |
Формирование в ряде районных полицейских управлений Дарфура специальных групп по вопросам защиты семьи и детства также является конструктивным шагом. |
The Darfur Development Strategy shall constitute the foundation for the gradual transition from humanitarian assistance to development. |
Стратегия развития Дарфура представляет собой основу для постепенного перехода от оказания гуманитарной помощи к обеспечению развития. |
During the reporting period, heavy seasonal rainfall and flooding caused significant damage to housing throughout Darfur. |
В отчетный период проливные сезонные дожди и наводнения нанесли существенный ущерб жилью на всей территории Дарфура. |
Following an enquiry, the Southern Darfur Wali relieved the Locality Commissioner of his duties. |
По итогам проведенного расследования по распоряжению вали Южного Дарфура был отстранен от должности местный уполномоченный. |
The redistribution of troops and police within Darfur was partially completed. |
Частично осуществлено перераспределение военнослужащих и сотрудников полиции в пределах территории Дарфура. |