In early February, 764 individuals were returned by the Committee for the Eradication of the Abduction of Women and Children from South Darfur to Northern Bahr el Ghazal. |
В начале февраля 764 человека были возвращены Комитетом по борьбе с похищениями женщин и детей из Южного Дарфура в штат Северный Бахр-эль-Газаль. |
8 workshops, with the State governments of Darfur, on the development and implementation of gender mainstreaming policies, plans and activities |
8 практикумов с правительствами штатов Дарфура по вопросам разработки и осуществления стратегий учета гендерной проблематики, планов и мероприятий |
No meetings were held with the Northern and Southern Darfur Compensation Commissions, as activities were suspended and staff were not available, owing to lack of funding |
С Комиссиями Северного и Южного Дарфура по выплате компенсаций совещаний не проводилось, поскольку из-за отсутствия финансирования их деятельность была приостановлена, а персонал отсутствовал |
2 seminars with the caucus of women legislators of Darfur on the reform of policies and laws to address gender issues in the police, judicial and corrections systems |
Проведение 2 семинаров с законодательным совещанием женщин Дарфура на тему реформы стратегий и законодательства в целях решения гендерных вопросов в полиции, судебной и исправительной системе |
Elsewhere in Darfur, fighting between the parties, as well as continuing inter-tribal conflict, continued to trigger significant population displacements throughout the first three months of 2008. |
Повсюду в Дарфуре борьба между сторонами, а также непрекращающийся межплеменной конфликт на территории Дарфура продолжали вызывать значительные перемещения населения в течение первых трех месяцев 2008 года. |
According to UNHCR, the displaced population had decided to return due to the improved security situation in some areas in Darfur and increased livelihood opportunities |
Согласно сведениям УВКБ, внутренне перемещенные лица принимали решение о возвращении в связи с улучшением обстановки в плане безопасности в некоторых районах Дарфура и расширением возможностей для получения дохода |
6 training sessions per month for civil society organizations and government institutions and other actors in Darfur on children's rights and child protection |
Проведение каждый месяц для организаций гражданского общества и правительства, учреждений и других заинтересованных сторон на всей территории Дарфура 6 учебных курсов по правам детей и защите детей |
Throughout 2011, humanitarian access continued to be seriously hampered in some areas of Darfur owing to fighting between Government forces and armed groups, as well as security restrictions imposed by the Government. |
На протяжении 2011 года доступ гуманитарных организаций в отдельные районы Дарфура был в значительной степени затруднен в связи с боями между правительственными силами и вооруженными группами, а также ограничениями, введенными правительством из соображений безопасности. |
During the reporting period, 255 former child soldiers, including 94 young adults and 164 below 18 years of age, were registered in North and West Darfur by the North Sudan Disarmament, Demobilization and Reintegration Commission. |
В рассматриваемый период комиссия Северного Судана по разоружению, демобилизации и реинтеграции зарегистрировала на севере и западе Дарфура 255 детей-бывших солдат, в том числе 94 юноши старше и 164 подростка моложе 18 лет. |
They have welcomed the pledge of the Government of Qatar to support development efforts in Darfur and stressed the need for sustained support by the United Nations, the African Union and other members of the international community. |
Они с удовлетворением восприняли заявление правительства Катара о готовности поддержать усилия в целях развития Дарфура, и подчеркнули необходимость оказания на устойчивой основе поддержки Организацией Объединенных Наций, Африканским союзом и другими членами международного сообщества. |
Nevertheless, negotiations to reach a settlement on the matter of Southern Kordofan and Blue Nile, like Darfur, must be between the Government of the Sudan and the affected people in those areas. |
Тем не менее переговоры в целях достижения решения по вопросам Южного Кордофана и Голубого Нила, как и в случае Дарфура, должны проводиться между правительством Судана и затрагиваемыми жителями этих районов. |
Due to Mr. Kasha's continued refusal to accept the appointment of Wali of Eastern Darfur, Mohamed Hamid Fadlallah Hamed, a retired army general, was appointed to the position. |
Поскольку г-н Каша по-прежнему отказывался принять назначение на должность губернатора Восточного Дарфура, на эту должность был назначен генерал армии в отставке Мухаммед Хамид Фадлалла Хамид. |
In one of the 13 recorded cases of arbitrary arrest and detention, Nyala University students were detained on 20 February for involvement in demonstrations protesting the removal of Abdul Hamid Musa Kasha as Wali of Southern Darfur. |
Один из 13 зарегистрированных случаев произвольного ареста и задержания связан с арестом 20 февраля студентов Ньяльского университета за участие в демонстрациях протеста против отстранения Абдула Хамида Мусы Каши от должности губернатора Южного Дарфура. |
Three boys between 14 and 17 years of age were abducted for recruitment purposes by JEM in northern Darfur, but managed to escape and were subsequently detained by the national armed forces before being released and reunited with their families. |
Три мальчика в возрасте 14 - 17 лет были похищены ДСР в целях вербовки в северной части Дарфура, но смогли сбежать, после чего были задержаны национальными вооруженными силами, а затем освобождены и возвращены в свои семьи. |
Nevertheless, the intensification of violence in some parts of Darfur, including the targeting of UNAMID troops, has highlighted the need to increase the mission's capacity to deter and address threats to civilians. |
Вместе с тем эскалация насилия в некоторых районах Дарфура, включая нападения на военнослужащих ЮНАМИД, высветила необходимость усилить способность этой миссии сдерживать угрозы, направленные против гражданских лиц, и противодействовать этим угрозам. |
In 2013, Chad received some 8,500 refugees from the Central African Republic, and more than 30,000 refugees from central Darfur. |
В 2013 году Чад принял на своей территории около 8500 беженцев из Центральноафриканской Республики и более 30000 беженцев из центральной части Дарфура. |
Action taken by the signatory parties to implement provisions that provide concrete benefits for the people of Darfur, such as those related to justice, reconstruction, security or wealth-sharing, was lacking. |
Мер по выполнению положений, отвечающих конкретным интересам населения Дарфура, в частности мер, связанных с обеспечением правосудия, восстановления, безопасности или распределения богатств, подписавшими документ сторонами принято не было. |
Security, judicial, legal and correctional systems that respect and uphold international law and human rights standards are operational throughout Darfur |
На всей территории Дарфура созданы и функционируют органы безопасности, судебные, юридические и исправительные учреждения, обеспечивающие соблюдение и поддержание норм международного права и международных стандартов прав человека |
Welcoming the inauguration of the Darfur Regional Authority as an important step in the implementation of the Doha Document for Peace, |
с удовлетворением отмечая начало работы Региональной администрации Дарфура в качестве важного шага в деле осуществления Дохинского документа о мире, |
Following the meeting, $31 million was pledged by the Government of Qatar for early recovery and development in Darfur, in line with priorities identified during an assessment mission to the region undertaken by its representatives from 26 March to 1 April. |
После встречи правительство Катара обещало выделить на восстановление и развитие Дарфура 31 млн. долл. США, что согласуется с приоритетами, установленными по результатам оценки, проведенной миссией, находившейся в регионе с 26 марта по 1 апреля. |
UNAMID also provided technical and logistical support for a crop protection awareness campaign that was conducted by tribal and religious leaders in 33 locations across Western Darfur and that concluded at the beginning of December. |
ЮНАМИД оказала также техническую и логистическую поддержку при проведении вождями племен и религиозными лидерами в ЗЗ населенных пунктах Западного Дарфура кампании по разъяснению необходимости защиты сельскохозяйственных культур, которая завершилась в начале декабря. |
In addition, UNAMID conducted 16 capacity-building training sessions on international human rights law, humanitarian law and transitional justice for 786 participants, including representatives of local administration and security authorities, civil society and LJM from throughout Darfur. |
ЮНАМИД провела также в целях наращивания потенциала 16 учебных занятий по международным нормам в области прав человека, гуманитарному праву и отправлению правосудия в переходный период для 786 человек, включая представителей местной администрации и органов безопасности, гражданского общества и ДОС из различных районов Дарфура. |
For the support pledged at the donor conference to lead to tangible progress on the ground, implementing agencies and UNAMID will require full and unhindered access throughout Darfur to carry out their mandates. |
Для того чтобы поддержка, обязательства по предоставлению которой были приняты на конференции доноров, привела к достижению ощутимого прогресса на местах, учреждениям-исполнителям и ЮНАМИД для осуществления своих мандатов потребуется полный и беспрепятственный доступ на всей территории Дарфура. |
Deteriorating security in South Kordofan, Blue Nile and the Darfur regions of the Sudan in the first half of 2014 is estimated to have displaced close to 440,000 people. |
Согласно оценкам, в первой половине 2014 года в результате ухудшения обстановки в плане безопасности в штатах Южный Кордофан, Голубой Нил и в районах Дарфура в Судане было перемещено около 440000 человек. |
2-day seminars were held for 215 participants drawn from local government, community-based organizations, religious groups and youth and women's organizations across the 5 Darfur states. |
Во всех пяти штатах Дарфура были проведены двухдневные семинары для 215 участников из числа представителей местных органов власти, общинных организаций, религиозных групп и молодежных и женских организаций. |