Recent developments in the Darfur states linked to the effects of insecurity and increasing food shortages call for the involvement of more NGOs in the region as well as an increase in the capacity of those already working in the area. |
Недавние события в штатах Дарфура, связанные с последствиями отсутствия безопасности и все большей нехватки продовольствия, требуют привлечения еще большего числа неправительственных организаций к деятельности в этом районе, а также укрепления потенциала тех организаций, которые уже работают там. |
I inspected the situation in the Darfur region and displaced persons camps, accompanied by the Minister of the Interior, representing the President of the Republic of the Sudan and Mr. Jan Pronk, special representative of the Secretary-General of the United Nations in the Sudan. |
Я провел инспекцию положения дел в районе Дарфура и в лагерях перемещенных лиц в сопровождении министра внутренних дел, представляющего президента Республики Судан, и г-на Яна Пронка, специального представителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в Судане. |
Training on microfinance and project management to equip women to implement 5 income-generating activities in Darfur for 200 beneficiaries, financed by the financial support of the United Nations country team |
Организация обучения по вопросам микрофинансирования и управления проектами с целью наделить женщин Дарфура знаниями о реализации 5 видов деятельности, приносящей доход, для 200 человек, при финансировании со стороны страновой группы Организации Объединенных Наций |
A total of 417 confidence-building patrols, 151 escort patrols, 5 administrative patrols and 13 investigation patrols were conducted throughout Darfur during the month of July. |
В течение июля на территории Дарфура было проведено в общей сложности 417 выездов на патрулирование в целях укрепления доверия, 151 выезд для целей сопровождения, 5 выездов для решения вопросов административного характера и 13 выездов для проведения расследований. |
Such aid must be participatory, accountable, transparent, non-discriminatory, empowering, based on international human rights standards, and directed to building the capacity of the people of Darfur to claim and realize their rights, and of officials to deliver on their responsibilities. |
Такая помощь должна осуществляться при общественном участии, быть подотчетной, транспарентной, недискриминационной, повышающей возможности, основанной на международных стандартах прав человека и направленной на наращивание потенциала населения Дарфура в деле утверждения и реализации своих прав, а должностных лиц - в деле выполнения ими своих обязанностей. |
In a positive development in the area of early recovery, the Government on 7 February pledged $200 million for recovery and development projects in line with its strategy for Darfur. |
Что касается позитивных событий в плане скорейшего восстановления, то следует отметить, что правительство обещало 7 февраля выделить 200 млн. долл. США на осуществление проектов по вопросам восстановления и развития согласно его стратегии в отношении Дарфура. |
Air Operations Officer to oversee air operations throughout Darfur, 4 Aviation Officers to replace 4 abolished posts held by National Professional Officers |
Сотрудник по воздушным перевозкам - для осуществления контроля за воздушными перевозками на всей территории Дарфура, 4 должности сотрудников по воздушному транспорту вместо 4 упраздненных должностей национальных сотрудников-специалистов |
4.1.4 25 per cent of the displaced population of Darfur, currently estimated at 1.8 million, returns within 180 days after physical security and assistance in areas of return are guaranteed |
4.1.4 Возвращение 25 процентов перемещенного населения Дарфура, составляющего по текущим оценкам 1,8 млн. человек, в течение 180 дней после того, как в районах возвращения будут гарантированы физическая безопасность и оказание помощи |
Development of maps, in collaboration with the United Nations Development Programme and local government, for Darfur for use by state governments as part of their conflict-management and resource-planning activities |
Подготовка, в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций и местными органами власти, карт Дарфура, которые могут использоваться правительствами штатов в контексте их мероприятий, связанных с урегулированием конфликта и планированием ресурсов |
Notes the creation on 11 January 2012 of two additional states in Darfur, and confirms that all previous references to Northern, Southern and Western Darfur shall apply to all the territory of Darfur, including the new states of Eastern and Central Darfur; |
принимает к сведению, что 11 января 2012 года в Дарфуре было создано еще два штата, и подтверждает, что все предыдущие ссылки на Северный, Южный и Западный Дарфур относятся ко всей территории Дарфура, включая новые штаты - Восточный и Центральный Дарфур; |
The Panel met and interacted with hundreds of Darfurians, including sheikhs, umdan, shartais and other leaders of local and internally displaced communities in the Darfur region and with the Darfurian refugee communities in eastern Chad. |
Группа встречалась и беседовала с сотнями жителей Дарфура, в том числе с шейхами, умданом, шартаисами и другими руководителями общин и лагерей для внутренне перемещенных лиц в регионе Дарфура, а также с дарфурскими беженцами в восточной части Чада. |
The Security Council is concerned about the situation of the refugees from the Darfur region of Sudan and from the Central African Republic, as well as the situation of the thousands of internally displaced persons in Chad. |
Совет Безопасности обеспокоен положением беженцев из Дарфура, Судан, и из Центральноафриканской Республики, а также положением тысяч внутренне перемещенных лиц в Чаде. |
An agreement on the total number of eligible combatants qualified for a disarmament, demobilization and reintegration programme is yet to be reached as it is dependent on the formal adoption of the disarmament, demobilization and reintegration plan for Darfur. |
Не достигнуто пока и договоренности в отношении общего числа комбатантов, которые будут охвачены этой программой, поскольку для этого необходимо, чтобы был официально утвержден план разоружения, демобилизации и реинтеграции для Дарфура. |
A follow-up team, established to monitor the implementation of the strategy and to provide coordination and support to the Darfur Regional Authority and the Government, will function until the Darfur Coordination Board for Recovery, Reconstruction and Development is established |
Для отслеживания хода осуществления стратегии, обеспечения координации действий с Региональной администрацией Дарфура и правительством и оказания им поддержки была создана наблюдательная группа, которая будет функционировать до момента создания Координационного совета по вопросам восстановления, реконструкции и развития Дарфура |
3.1.2 Implementation by the Government of the Sudan of the recommendation of the Panel of Experts on the level of representation of the people of Darfur in the National Civil Service at all levels and fair representation of the people of Darfur in the Service |
3.1.2 Выполнение рекомендации Группы экспертов правительства Судана об уровне представленности народа Дарфура в национальной гражданской службе на всех уровнях и справедливой представленности народа Дарфура в указанной службе |
In the three Darfur State Legislative Councils, women hold 32 per cent of the seats, while in the National Assembly women occupy 22 seats out of 86 seats for the Darfur States (26 per cent) |
В законодательных советах трех штатов Дарфура женщины занимают 32 процента мест, а в Национальной ассамблее - 22 места из 86, отведенных штатам Дарфура (26 процентов) |
Meetings were held with the Transitional Regional Authority to discuss the prospect of resuming monthly meetings to develop a legal framework and a plan for the conduct of local elections in Darfur and the referendum on the status of Darfur |
С представителями Временного регионального органа были проведены встречи, на которых обсуждались перспективы возобновления ежемесячных совещаний, посвященных разработке нормативно-правовой базы и плана проведения местных выборов в Дарфуре и референдума по вопросу о статусе Дарфура |
Major news stories distributed to Headquarters include coverage of the Darfur people's conference, the workshop on the dissemination of the Doha Document for Peace in Darfur, news on special events organized by UNAMID and interviews with senior officials on substantive issues |
В Центральных учреждениях распространялись важнейшие новости, включая освещение конференции жителей Дарфура, семинара по вопросам распространения Дохинского документа о мире в Дарфуре, проведения специальных мероприятий ЮНАМИД и интервью с высокопоставленными должностными лицами по основным вопросам |
Meetings of the Darfur Human Rights Forum were not organized owing to political and administrative changes in local governments after the April 2011 election and the creation of the 2 new states of Central and Eastern Darfur |
Заседания Дарфурского форума по правам человека не были проведены из-за политических и административных изменений в местных органах власти после выборов в апреле 2011 года и создания 2 новых штатов - Центрального и Восточного Дарфура |
The Government of the Sudan has abjectly failed to take the necessary steps to protect and fulfil the human rights of individuals in Darfur, notwithstanding the security and access constraints that the Government experiences in certain parts of Darfur. Summary of recommendations |
Правительство Судана фактически не принимает необходимых мер по обеспечению защиты и соблюдения прав человека в Дарфуре, даже с учетом проблем безопасности и ограниченного доступа в отдельные районы Дарфура, с которыми сталкивается правительство. |
Advice was provided through four meetings with the Southern Darfur Minister for Local Governance and Legislative Council; and 20 workshops on good governance and on the roles of civil society organizations and traditional leaders in democratic systems were held across Darfur for about 1,800 participants |
Консультации предоставлялись на четырех совещаниях с министром Южного Дарфура по местному управлению и Законодательным советом, а также на 20 практикумах по надлежащему управлению и роли организаций гражданского общества и традиционных лидеров в демократических системах, проведенных по всему Дарфуру для около 1800 участников |
Advice was also provided during a session on the parliamentary role in the promotion and protection of human rights for 48 Legislative Council members of Western Darfur State as part of a three-day training, jointly organized with the Western Darfur Legislative Council |
Консультирование также осуществлялось в ходе сессии с участием 48 членов законодательного совета штата Западный Дарфур, посвященной роли парламента в поощрении и защите прав человека и проводившейся в рамках трехдневного учебного курса, организованного совместно с законодательным советом Западного Дарфура |
During the reporting period, the Panel observed the following Sudanese air force aircraft that were almost certainly based outside Darfur and almost certainly providing logistical support to the national armed forces in Darfur: |
В течение отчетного периода Группа заметила следующие воздушные суда суданских военно-воздушных сил, которые почти определенно базировались за пределами Дарфура и почти определенно использовались для материально-технической поддержки национальных вооруженных сил в Дарфуре: |
Organization of 1 gender-sensitization workshop and 3 follow-up meetings with 40 officials from the North Darfur Ministry of Urban Planning and Public Utilities, North Darfur State Land Commission and North Darfur Native Administration to address gender issues related to the access, control and use of land |
Проведение 1 практикума по разъяснению гендерных вопросов и 3 совещаний по вопросам последующей деятельности с 40 сотрудниками министерства градостроительства и жилищно-коммунального хозяйства Северного Дарфура, Земельной комиссии штата Северный Дарфур и местного руководства Северного Дарфура для решения гендерных проблем, связанных с доступом к земле, землевладением и землепользованием |
The Committee convened a hearing in the capital with the members of Parliament for Darfur, and another with educators, activists and prominent individuals of Darfur, and it is now preparing to move to the provinces of Darfur and the republic of Chad to conclude its work. |
Комитет организовал в столице страны слушания с участием членов парламента от Дарфура и еще одни слушания - с участием работников системы просвещения, активистов и видных деятелей из Дарфура, и сейчас он готовится совершить поездки в провинции региона Дарфур и в Республику Чад в целях завершения своей работы; |