Английский - русский
Перевод слова Darfur
Вариант перевода Дарфура

Примеры в контексте "Darfur - Дарфура"

Примеры: Darfur - Дарфура
While the quality and quantity of humanitarian assistance has improved across Darfur, incidents targeting humanitarian supplies and personnel on major roads have rendered the movement of supplies erratic and inconsistent, affecting crucial assistance to beneficiaries. Хотя на всей территории Дарфура количество и качество оказываемой гуманитарной помощи повысилось, происходившие на основных дорогах инциденты, связанные с гуманитарными поставками и персоналом, вызвали перебои в передвижении грузов, что сказалось на доставке насущно необходимой помощи получателям.
While the situation has improved elsewhere, complaints still persist in Southern Darfur with respect to continued harassment of NGOs, arbitrary arrests and restriction of the movement of humanitarian workers. Хотя в других районах обстановка улучшилась, из Южного Дарфура по-прежнему поступают жалобы на продолжающееся преследование сотрудников неправительственных организаций, произвольные аресты и ограничения свободы передвижения сотрудников гуманитарных организаций.
The Commission visited the Sudan from 7 to 21 November 2004 and from 9 to 16 January 2005, including travel to the three Darfur States. Комиссия посетила Судан в период с 7 по 21 ноября 2004 года и с 9 по 16 января 2005 года, совершив, в частности, поездку в три штата Дарфура.
All observers and actors agree on this, and it was also confirmed to the Commission during its mission in November by all its interlocutors, be it the Government in Khartoum, the local administration in the three Darfur States, tribal leaders, international organizations and others. С этим согласны все наблюдатели и действующие лица, и это было также подтверждено Комиссии во время ее визита в ноябре всеми ее собеседниками, в том числе правительством в Хартуме, местной администрацией в трех штатах Дарфура, вождями племен, международными организациями и другими сторонами.
The Commission also met with witnesses and received first-hand accounts of attacks on civilians from individuals and communities throughout the three Darfur States, as well as in Khartoum and in refugee sites in Chad. Комиссия встретилась также с отдельными лицами и общественностью в трех штатах Дарфура, а также в Хартуме и в местах размещения беженцев в Чаде и получила от них информацию из первых рук о нападениях на мирных жителей.
Clashes outside Darfur cannot be verified by the AU Ceasefire Commission, and have in fact been claimed by new rebel groups rather than SLM/A or JEM, so it is not possible to say conclusively that they amount to a violation of the ceasefire agreement. Столкновения за пределами Дарфура не могут быть проверены Комиссией АС по прекращению огня, и ответственность за них, по сути дела, берут на себя новые повстанческие группы, а не ОДС/А и ДСР, поэтому нельзя окончательно сказать, являются ли они нарушением соглашения о прекращении огня.
Save the Children UK decided to cease its operations in all three Darfur states, and withdrew its 350 staff members due to the tragic deaths of four of its staff in two separate incidents over the past two months. Фонд помощи детям (Соединенное Королевство) решил прекратить свои операции во всех трех штатах Дарфура и вывез 350 своих сотрудников в результате трагической гибели четырех его работников в двух отдельных инцидентах на протяжении последних двух месяцев.
The Committee was also informed that the mission foreseen for Darfur could come close to the $50 million; however, it was not clear what the structure of the mission would be. Комитет был также информирован о том, что для миссии, предусматриваемой для Дарфура, соответствующая сумма может быть близкой к 50 млн. долл. США; вместе с тем неясно, какова будет структура этой миссии.
During the reporting period, some 6,000 newly arrived refugees from Darfur were relocated from the border areas to the Kounoungo and Mile refugee camps some 200 kilometres north-east of Abéché. В течение отчетного периода около 6000 вновь прибывших беженцев из Дарфура были переселены из приграничных районов в лагеря беженцев Кунунго и Миле, расположенные приблизительно в 200 километрах к северо-востоку от Абеше.
So long as they are conducive to the peace process in the Sudan, all efforts that help improve North-South relations in the country, facilitate the settlement of the Darfur issue and promote harmony between the various political parties deserve the generous support of the international community. Поскольку все усилия, которые благоприятствуют улучшению отношений между Севером и Югом страны, способствуют продвижению вперед мирного процесса в Судане, урегулированию проблемы Дарфура и налаживанию гармоничных отношений между различными политическими партиями, они заслуживают общей поддержки со стороны международного сообщества.
In emphasizing our interest in supporting the paths of peace, the maintenance of peace and humanitarian assistance, and the rehabilitation of Darfur, we offer our respect and gratitude for the great and historic role undertaken by the African Union. Подчеркивая нашу заинтересованность в поддержке наших усилий по установлению мира, в поддержании мира и в предоставлении гуманитарной помощи, а также в восстановлении Дарфура, мы выражаем наше уважение и признательность Африканскому союзу за ту великую историческую роль, которую он выполняет.
Everyone has to recognize and admit that our neighbour Chad has complicated internal problems that predate the Darfur problem by decades, and for which a peaceful and comprehensive political settlement is needed. Каждый должен осознать и признать, что соседняя с нами страна Чад испытывает сложные внутренние проблемы, существовавшие еще за десятилетия до проблемы Дарфура и нуждающиеся в мирном и всеобъемлющем политическом урегулировании.
We cannot, after Cambodia, after Rwanda, after Srebrenica and after Darfur, continue merely to say "never again" without seriously undermining the moral authority of the United Nations and its Charter. Мы не можем после Камбоджи, Руанды, Сребреницы и Дарфура продолжать просто говорить «никогда больше», не подрывая при этом самым серьезным образом моральный авторитет Организации Объединенных Наций и ее Устава.
We call upon all to proceed to complete the steps taken through the comprehensive dialogue for the inhabitants of Darfur and all inhabitants of Sudan within the country with a view to completing and supplementing the initiatives taken at the governmental and grass-roots levels. Мы обращаемся ко всем с призывом довести до конца меры, начало реализации которых было положено на основе всеобъемлющего диалога в интересах жителей Дарфура и всех жителей Судана в пределах страны с целью дополнить и завершить осуществление инициатив, выдвинутых на правительственном и низовом уровнях.
The relief activities also require substantial additional funding. On 25 August, the United Nations presented the remaining humanitarian requirements for the Sudan for 2004, including revised requirements for Darfur. Деятельность по оказанию помощи нуждается также в значительном дополнительном финансировании. 25 августа Организация Объединенных Наций представила остальные гуманитарные потребности для Судана на 2004 год, включая пересмотренные потребности для Дарфура.
By providing the population with an increased sense of security and protection, a sizeable international presence would ease the level of tension and anger, and create the necessary conditions for the population of Darfur to start their own reconciliation process. За счет усиления у жителей чувства уверенности и защищенности значительное международное присутствие способствовало бы снятию напряженности и накала страстей и позволило бы создать условия, необходимые для того, чтобы население Дарфура приступило к собственному процессу примирения.
Other internally displaced persons arriving have reported that they have been forced to move as their food stocks have become exhausted, owing to the failed agricultural season of 2004 - which has led to increased vulnerability and food insecurity in many parts of Darfur. Другие вновь прибывающие вынужденные переселенцы рассказывают о том, что они были вынуждены пойти на этот шаг, поскольку их запасы продовольствия истощились вследствие неудачного сельскохозяйственного сезона в 2004 году, приведшего к усилившейся уязвимости и еще большему отсутствию продовольственной безопасности во многих частях Дарфура.
It left in the afternoon of 20 April, arrived in Khartoum on 21 April and, after meetings in Khartoum, the members proceeded to undertake on-the-spot inquiries in different parts of Darfur. Она отбыла на место днем 20 апреля и прибыла в Хартум 21 апреля, а после встреч в Хартуме сотрудники миссии приступили к изучению ситуации на месте в различных частях Дарфура.
One of the greatest displacement crises of the last year has been in the Darfur region of the Sudan, where over 1.6 million have been internally displaced and 200,000 displaced across the border to Chad. Один из серьезнейших кризисов прошедшего года, приведших к перемещению людей, разразился в районе Дарфура в Судане, где свыше 1,6 млн. людей покинули свои жилища и 200000 человек переместились в соседний Чад.
An early warning and response network has been established throughout Darfur to warn against a possible outbreak of disease, and support is provided for the early resumption of farming activities, as well as community-based animal health initiatives, land tenure policy reform and natural resources management. На всей территории Дарфура была создана сеть раннего предупреждения о возможных вспышках болезней и реагирования на них; помимо этого, оказывалось содействие скорейшему возобновлению сельскохозяйственной деятельности, а также реализации на общинном уровне ветеринарных инициатив, реформе политики в области землеустройства и рациональному использованию природных ресурсов.
In that context, the Government is looking forward to entering into an effective international partnership with a view to bringing about those ambitious plans and establishing a special fund for development and rehabilitation in Darfur similar to that agreed to at the Oslo conference for the south. В этой связи правительство надеется на формирование эффективных международных партнерских отношений в целях осуществления этих грандиозных планов и создания специального фонда развития и восстановления для Дарфура, подобного фонду, который был учрежден на конференции в Осло для стран Юга.
The AU itself has also taken on important and difficult peacekeeping operations, in Burundi and, more recently, in the Darfur region of the Sudan, which are combined with active diplomacy for peacemaking. Сам АС также осуществляет важные и сложные операции по поддержанию мира в Бурунди и совсем недавно в районе Дарфура, Судан, которые он совмещает с активными дипломатическими усилиями в области поддержания мира.
We urge the Government of the Sudan and other parties concerned to accept this transition, which we believe will be in the best interest of the people of the Sudan in general and those of the Darfur region in particular. Мы призываем правительство Судана и другие заинтересованные стороны к тому, чтобы они приняли условия такого перехода, которые, по нашему мнению, отвечают интересам народа Судана в целом и населению, проживающему в районе Дарфура, в частности.
Clashes between government and armed movement forces undermined security in parts of Northern, Southern and Eastern Darfur, in particular along roads and in rural areas in Mellit, El Fasher, Tawilla, East Jebel Marra, Marshang, Niteaga and Shaeria localities. Столкновения между правительственными силами и вооруженными движениями отрицательно сказывались на обстановке в различных частях Северного, Южного и Восточного Дарфура, в частности вдоль дорог и в сельских районах в Меллите, Эль-Фашире, Тавилле, в восточной части Джебель-Марры, в Маршанге, Нитеаге и Шаерии.
It is indeed no exaggeration to assert that Darfurians in general have been eagerly waiting the deployment of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur, and have great expectations that its full deployment will make a great difference in their daily lives. Не будет преувеличением сказать, что в целом жители Дарфура с нетерпением ждали развертывания Смешанной операции Организации Объединенных Наций/Африканского союза в Дарфуре и очень надеются, что, развернутая полностью, она изменит их повседневную жизнь.