| The people of Darfur shall be fairly represented at all levels therein. | Жители Дарфура получают в них справедливое представительство на всех уровнях. | 
| The Council shall examine laws and recommend legislative measures that would promote coordination and cooperation among the States of Darfur. | Совет рассматривает законы и рекомендует законодательные меры, призванные содействовать координации и взаимодействию между штатами Дарфура. | 
| The DRA shall exercise its functions without prejudice to the constitutional powers and functions of the Governments of the States of Darfur. | Д-РА выполняет свои функции без ущерба для конституционных полномочий и функций правительств штатов Дарфура. | 
| The permanent administrative status of Darfur shall be determined through a referendum. | Постоянный административный статус Дарфура определяется посредством референдума. | 
| The National Judiciary shall be representative of the people of Sudan including Darfur. | Национальный судебный орган представляет народ Судана, включая жителей Дарфура. | 
| A programme for development of basic infrastructure shall be formulated to integrate the Darfur economy within the national economy. | Разрабатывается программа развития базовой инфраструктуры для интеграции экономики Дарфура в национальную экономику. | 
| There is a need to establish a special fund for the reconstruction and development of Darfur under this Agreement. | Необходимо учредить специальный фонд реконструкции и развития Дарфура в соответствии с настоящим Соглашением. | 
| We support the proper settlement of the Darfur issue. | Мы поддерживаем надлежащее урегулирование проблемы Дарфура. | 
| With 86 seats, representatives of Darfur constitute 19 per cent of the National Assembly. | Представители Дарфура, располагающие 86 местами, составляют 19 процентов Национальной ассамблеи. | 
| In addition, the conflicts have become increasingly lethal owing to the proliferation of weapons among communities in Darfur. | Кроме того, конфликты стали более смертоносными по причине распространения оружия в общинах Дарфура. | 
| After the elections, the security situation remained calm in the North, with the exception of the Darfur States. | После проведения выборов ситуация на Севере оставалась спокойной, за исключением штатов Дарфура. | 
| In July, the human rights sub-forums for Northern and Southern Darfur were launched. | В июле состоялся подфорум по правам человека для Северного и Южного Дарфура. | 
| Plans are ongoing to establish a sub-forum for South Darfur State as well. | Есть планы учредить отдельный форум и для Южного Дарфура. | 
| The appalling human tragedy of Darfur continues to challenge the international community. | Ужасная человеческая трагедия Дарфура по-прежнему бросает вызов международному сообществу. | 
| In the meantime, the political process for Darfur has reached a critical juncture. | Между тем политический процесс для Дарфура достиг критического момента. | 
| The next several months will be a crucial period for the future of Darfur and the Sudan. | Несколько следующих месяцев будут решающим периодом для будущего Дарфура и Судана. | 
| An open day was held by the West Darfur broadcasting company. | Радиотрансляционная компания Западного Дарфура провела день открытых дверей. | 
| The Government will hold similar workshops in the three states of Darfur. | Правительство проведет аналогичное рабочее совещание в трех штатах Дарфура. | 
| Access to other places of detention in the western part of West Darfur also remained blocked. | Доступ к другим местам заключения в западной части Западного Дарфура также остается закрытым. | 
| Creation of centres for the Community Police in the Darfur Provinces. | Создание центров для общинной полиции в провинциях Дарфура. | 
| I stressed that I regard Darfur as an issue of the highest priority. | Я подчеркнул, что я придаю проблеме Дарфура самое приоритетное значение. | 
| Borders: The Agreement provides for the appointment of a Technical Border Committee to restore Darfur's northern border to its 1956 status. | Соглашение предусматривает назначение технического пограничного комитета в целях восстановления северной границы Дарфура по состоянию на 1956 год. | 
| The Technical Committee has finished drafting its technical report on the delimitation of Darfur's northern border. | Технический комитет завершил подготовку своего технического доклада о делимитации северной границы Дарфура. | 
| The security situation in Darfur has continued to deteriorate in several areas. | В нескольких районах Дарфура обстановка в плане безопасности продолжала ухудшаться. | 
| These arrests have been carried out with the full knowledge of the prosecutor of Southern Darfur. | Эти аресты были проведены с ведома прокурора Южного Дарфура. |