Английский - русский
Перевод слова Darfur
Вариант перевода Дарфура

Примеры в контексте "Darfur - Дарфура"

Примеры: Darfur - Дарфура
Although movement of military equipment and supplies within Darfur is not a violation of the arms embargo, the Panel believes that the vast majority of these supplies have to come from outside of Darfur. Хотя перемещение военной техники и снаряжения в пределах территории Дарфура не является нарушением эмбарго на поставки оружия, Группа считает, что значительная часть этого снаряжения поступила из-за пределов Дарфура.
In this connection, it will participate in the Darfur Protection Cluster Group, led by UNHCR, and co-chair the Darfur integrated strategic framework Working Group on the Protection of Civilians. В этой связи она будет принимать участие в работе тематической группы по защите Дарфура, возглавляемой УВКБ, и будет выполнять функции сопредседателя рабочей группы по комплексным стратегическим принципам защиты гражданского населения Дарфура.
In some instances, such as around Kornoi and Tine in the northern parts of Western Darfur and some parts of Northern Darfur, destruction is mainly linked to aerial bombardment, but has been only partial, with only a few structures destroyed. В некоторых случаях, таких, которые имели место вокруг Корной и Тине в северной части Западного Дарфура и некоторых частях Северного Дарфура, уничтожение деревень главным образом связано с бомбардировками с воздуха, однако оно носило лишь частичный характер и были уничтожены лишь некоторые постройки.
Many of the tribes in South Darfur such as the Rizaigat, the Habbaniyah, the Taiysha, the Maalia, the Salamat and the Fallata, have preferred to raise cattle because of the suitability of the soil and the grasses that grow in that part of Darfur. Многие племена на юге Дарфура, такие, как ризаигат, хабания, таийша, маалия, саламат и фаллата, предпочли разводить крупный рогатый скот ввиду пригодности для этого вида деятельности почвы и травы, растущей в этой части Дарфура.
According to the Advisory Council, five courts were established in North Darfur and three in South Darfur. However, Nyala Special Court No. 1 was reconstituted in May 2002 following the transfer of the President of the court. По данным Консультативного совета, было создано пять судов в северной части Дарфура и три суда в южной части Дарфура. Однако в мае 2002 года был восстановлен Специальный суд Nº 1 в Ниале после перевода его председателя.
Meetings were held three times a week with the respective heads of prisons of the 3 Darfur states to provide advice on reforming and restructuring the prison system and to establish the framework for developing a strategic plan for the prison system in Darfur. Три раза в неделю проводились совещания с соответствующими руководителями пенитенциарных учреждений З штатов Дарфура в целях предоставления консультаций по вопросам реформирования и структурной перестройки пенитенциарной системы и создания рамочной основы для разработки стратегического плана, предназначенного для пенитенциарной системы Дарфура.
Rebel human rights abuses in and around Malam provide the international community with documented examples of rebel abuses in one small specific area of Darfur. This is a pattern of abuses that has been repeated throughout Darfur. Нарушения прав человека, совершенные повстанцами в районе Малама и в его окрестностях, обеспечивают для международного сообщества подтвержденные примеры нарушений, совершенных повстанцами в одном небольшом конкретном районе Дарфура.
The protracted nature of the conflict, the organized structure of the armed opposition groups and the control that they continue to exert over parts of the territory in Darfur meet the necessary requirements to qualify the Darfur conflict as a non-international armed conflict. Затяжной характер конфликта, организационная структура вооруженных оппозиционных групп, а также контроль, который они продолжают осуществлять над некоторыми частями территории Дарфура, позволяют квалифицировать Дарфурский конфликт как немеждународный вооруженный конфликт.
The Government has indeed deployed a significant number of new police officers to the three Darfur states, increasing the overall number of police in Northern Darfur, for example, from 1,000 to 4,000 over the past year. Правительство действительно развернуло в трех штатах Дарфура значительное число дополнительных полицейских, увеличив за прошедший год общую численность полицейских, например в Северном Дарфуре, с 1000 до 4000 человек.
In this context, we welcome the creation of the joint African Union/United Nations Hybrid Operation in Darfur, which, by combining forces of the United Nations and of the African Union, shows the way to the future for Darfur and for the continent as a whole. В этом контексте мы приветствуем создание Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре, которая на основе объединения сил Организации Объединенных Наций и Африканского союза прокладывает путь к будущему для Дарфура и для континента в целом.
Friends of the Government of the Sudan have over the past couple of weeks voiced support for the position that the people of Darfur are best served by a continuation of AMIS alongside the implementation of the Government's own plan of "stability and protection" in Darfur. Друзья суданского правительства в течение последних нескольких недель выступали в поддержку мнения о том, что интересам населения Дарфура отвечало бы сохранение МАСС наряду с осуществлением плана правительства Судана по «стабильности и защите» в Дарфуре.
This is the same man who in 2003, at a public meeting, declared that in being appointed to the Darfur security desk, he had been given all the power and authority to kill or forgive whoever in Darfur, for the sake of peace and security. Это тот самый человек, который в 2003 году публично заявил, что, поскольку он назначен руководить аппаратом безопасности Дарфура, он имеет все полномочия и права казнить или миловать любого в Дарфуре в интересах мира и безопасности.
Aware of the scale of violence inflicted on women in the Darfur region in the course of the conflict, the Government had launched a plan of action in the framework of which commissions for combating violence against women had been set up in the three Darfur states. Сознавая масштабы насилий в отношении женщин в Дарфуре по причине конфликта, правительство разработало план действий, в рамках которого в трех штатах Дарфура были созданы комиссии по борьбе с насилием в отношении женщин.
Five meetings were held with the Darfur Compensation Commission on resuming monthly coordination meetings in Southern and Western Darfur, collaboration with the Commission and development of action plans for staff development С Комиссией Дарфура по выплате компенсаций было проведено пять совещаний по вопросам возобновления координационных совещаний в Южном и Западном Дарфуре, сотрудничества с Комиссией и выработки планов действий по повышению квалификации персонала
The lower output was attributable to the fact that the Darfur Compensation Commission was not active in Northern Darfur and although functional in Sector South, staff were unavailable to participate in the other workshop Более низкий показатель объясняется тем, что Комиссия Дарфура по выплате компенсаций в Северном Дарфуре не действовала, а в Южном, где она работала, ее персонал не мог принять участие
1.1.3 Transfer of funds from the National Revenue Fund to the Darfur Reconstruction and Development Fund, in accordance with the schedule provided for in the Doha Document for Peace in Darfur 1.1.3 Передача средств из Национального фонда поступлений в Фонд реконструкции и развития Дарфура в соответствии с графиком, приведенным в Дохинском документе о мире в Дарфуре
Organization of 4 meetings with women's groups in the three Darfur states to monitor the implementation by the signatory parties of provisions in the Doha Document for Peace in Darfur pertaining to gender and women's issues Организация 4 встреч с женскими группами во всех трех штатах Дарфура для отслеживания осуществления сторонами, подписавшими Дохинский документ о мире в Дарфуре, положений, касающихся гендерных аспектов, в частности проблем женщин
3.1.1 Representation of the people of Darfur in the National Executive and National Legislature, in accordance with the criterion of proportionality, as provided for in the Doha Document for Peace in Darfur 3.1.1 Представленность народа Дарфура в национальных органах исполнительной власти и национальном законодательном органе в соответствии с критерием пропорциональности, как это предусмотрено в Дохинском документе о мире в Дарфуре
(c) In consultation with the people of Darfur, the Darfur Regional Authority develops an outline of priorities for the implementation of the provisions of the Doha Document and commences their implementation; с) Дарфурской региональной администрации надлежит на основе консультаций с жителями Дарфура наметить приоритетные задачи по выполнению положений ДДМД и приступить к их реализации;
We commend the effective participation of all development partners, stakeholders and civil society organizations in Darfur in the formulation of the Darfur Development Strategy; мы высоко оцениваем эффективное участие всех партнеров, заинтересованных сторон и организаций гражданского общества, занимающихся деятельностью в области развития в Дарфуре, в разработке Стратегии развития Дарфура;
Organization of weekly meetings with the State Directors of Prisons in the three Darfur states on progress made in the implementation of the 5-year strategic plan and on basic needs for strengthening prison institutions in Darfur Проведение еженедельных совещаний с участием начальников тюрем З штатов Дарфура по вопросам прогресса, достигнутого в реализации 5-летнего стратегического плана, и основных потребностей, связанных с укреплением пенитенциарной системы в Дарфуре
Expressing concern about links between non-signatory armed groups in Darfur and groups outside Darfur, and demanding that any form of direct or indirect external support for such groups ceases, выражая озабоченность по поводу наличия связей между вооруженными группами в Дарфуре, не подписавшими Документ, и группами вне Дарфура и требуя прекращения любой внешней поддержки - прямой или косвенной - таких групп,
That strategy was formulated by the Darfur Regional Authority, the Government of the Sudan and development agencies, from May 2012 to March 2013, as the framework for addressing the recovery, reconstruction and development needs of Darfur. Данная Стратегия разрабатывалась региональным органом в Дарфуре, правительством Судана и учреждениями по вопросам развития с мая 2012 года по март 2013 года в качестве основы для решения вопросов восстановления, реконструкции и удовлетворения потребностей в области развития Дарфура.
It was attended by senior leaders of all of the Sudan's main political parties, with the exception of the Popular Congress Party and the Sudan Communist Party, and included numerous representatives from Darfur, though not from the Darfur armed movements. На этом форуме присутствовали руководители всех основных политических партий Судана, за исключением Партии народного конгресса и Суданской коммунистической партии, и на нем присутствовали многочисленные представители из Дарфура, хотя не было представителей дарфурских вооруженных движений.
According to the 1993 census, the population of Darfur was 4,746,456, although the estimates of the Central Statistical Bureau indicate that the current population of Darfur is approaching 6 million. Согласно переписи населения, проведенной в 1993 году, численность населения Дарфура составляла 4746456 человек, хотя по выкладкам Центрального статистического бюро нынешняя численность населения в Дарфуре приближается к 6 миллионам человек.