Английский - русский
Перевод слова Darfur
Вариант перевода Дарфура

Примеры в контексте "Darfur - Дарфура"

Примеры: Darfur - Дарфура
With a view to improving humanitarian access, on 1 May, UNAMID and humanitarian agencies launched Operation Spring Basket, an initiative designed to enhance access and deliver aid to parts of Darfur that have been inaccessible for several months. В целях расширения гуманитарного доступа 1 мая ЮНАМИД и гуманитарные учреждения приступили к осуществлению операции «Весенняя корзина» - инициативы, направленной на расширение доступа и доставку гуманитарной помощи в те районы Дарфура, в которые не было доступа в течение нескольких месяцев.
In this connection, UNAMID held a course on "basic prison duties and human rights approach to prison management" for Northern and Southern Darfur prison staff from 10 to 14 April and 15 to 19 May, respectively. В этой связи ЮНАМИД провела курс на тему «Основные обязанности тюрем и управление тюрьмами с позиций прав человека» для персонала тюрем Северного и Южного Дарфура, соответственно с 10 по 14 апреля и с 15 по 19 мая.
The Council stresses that the launching of the DPP will empower the Sudanese stakeholders and make it possible to create the peaceful environment the people of Darfur are yearning for; Совет подчеркивает, что начало ППД расширит возможности суданских заинтересованных сторон и позволит создать ту мирную обстановку, о которой мечтают жители Дарфура;
Regrettably, progress achieved over the past year towards a stabilized humanitarian situation has been slowed in recent weeks as access to the affected population in areas of recent fighting - in particular to large areas of eastern Jebel Marra and in Southern Darfur - has remained problematic. К сожалению, прогресс, достигавшийся на протяжении последнего года в деле стабилизации гуманитарной ситуации, в последние недели замедлился, поскольку проблематичным остается доступ к пострадавшему населению в зонах недавних боевых действий, в частности, в обширных районах восточной части Джебель-Марры и Южного Дарфура.
Nevertheless, the situation for the civilians of Darfur continues to be deeply troubling, with 2.6 million internally displaced persons unable to return to their homes and some 4.7 million Darfurians in need of assistance. Тем не менее положение гражданских лиц в Дарфуре по-прежнему вызывает глубокую обеспокоенность, поскольку 2,6 млн. внутренне перемещенных лиц не могут вернуться в свои дома, а примерно 4,7 млн. жителей Дарфура нуждаются в помощи.
Regarding Darfur, delegations highlighted the importance of protection monitoring and verification of the sustainability of returns, and noted that the main responsibility for this would lie with UNHCR following the withdrawal of the International Organization for Migration from the area, and from the Joint Verification Mechanism. В отношении Дарфура делегации особо подчеркнули важность мониторинга деятельности по защите и проверки устойчивого характера возвращений, а также отметили, что после прекращения деятельности Международной организации по миграции в этом районе и ее выхода из Механизма совместного контроля основная ответственность за осуществление этих мер будет возложена на УВКБ.
According to the Special Rapporteur on the right to food, land degradation has prompted, together with other factors, fights over resources in the conflict in the Darfur region of the Sudan and in other conflicts in Africa. По мнению Специального докладчика по вопросу о праве на питание, деградация земель привела, в сочетании с другими факторами, к борьбе за ресурсы в рамках конфликта в регионе Дарфура, Судан, и в ходе других конфликтов в Африке.
The Operation will continue to provide medical services in mission hospitals and clinics across Darfur and provide air medical evacuation and specialist consultations services to referral hospitals in Khartoum, Dubai, Nairobi and Cairo. Операция будет продолжать обеспечивать медицинское обслуживание в своих госпиталях и медицинских пунктах на всей территории Дарфура, а также медицинскую эвакуацию и доставку воздушным транспортом для консультации со специалистами в лечебно-диагностические центры в Хартуме, Дубае, Найроби и Каире.
Technical support through 3 consultation meetings with State government officials on the development and enhancement of a gender mainstreaming policy for each Darfur State Оказание технической помощи в форме проведения для государственных чиновников З семинаров по вопросам развития и более активной актуализации гендерной проблематики в политике каждого штата Дарфура
Technical support to detention authorities and advice to detainees on human rights in the three Darfur States and Zalengei, through monthly visits to detention facilities Оказание технической поддержки правоохранительным органам и консультирование задержанных по вопросам прав человека в трех штатах Дарфура и Заленгее во время ежемесячных посещений мест содержания под стражей
Without prejudice to the provisions of the Comprehensive Peace Agreement (CPA) relating to the North-South border and any international agreements in force between the Republic of Sudan and neighbouring countries, the northern boundaries of Darfur shall return to their positions of 1 January 1956. Без ущерба для положений Всеобъемлющего мирного соглашения (ВМС), касающихся границы между Севером и Югом, и любых действующих международных соглашений между Республикой Судан и соседними странами северная граница Дарфура восстанавливается по состоянию на 1 января 1956 года.
In the Northern States, including the three States of Darfur, data centres are currently functioning, but the pace of data entry remains slow. В северных штатах, включая три штата Дарфура, центры ввода данных в настоящее время функционируют, однако темпы ввода данных остаются медленными.
UNAMID also plans to conduct an independent needs assessment of the justice sector across Darfur, on the basis of which it will seek support for long-term projects in the justice sector. ЮНАМИД также планирует провести независимую оценку потребностей органов судопроизводства на всей территории Дарфура, на основе результатов которой она будет добиваться поддержки в реализации в секторе правосудия проектов, рассчитанных на долгосрочную перспективу.
For its part, UNAMID will continue to support the Joint Chief Mediator and work to ensure that the content of the Doha negotiations is transparent to the people of Darfur and the peace process has the support of the Darfurians. Со своей стороны ЮНАМИД будет продолжать оказывать главному совместному посреднику поддержку и работать над обеспечением того, чтобы содержание переговоров в Дохе не было секретом для жителей Дарфура, а мирный процесс пользовался поддержкой со стороны дарфурцев.
Once an initial draft is completed, the Joint Mediation will consult the parties, as well as regional and international partners, with a view to developing a plan for peace that is acceptable to the parties and to the people of Darfur. После того как работа над первоначальным проектом этого документа будет завершена, совместные посредники проведут консультации со сторонами и с региональными и международными партнерами в целях разработки мирного плана, приемлемого и для сторон, и для народа Дарфура.
Members of the United Nations country team agreed with the Governors of Northern and Southern Darfur to strengthen joint efforts and initiatives to ensure the continuation of these first steps and the expansion of access throughout the two states. Члены Страновой группы Организации Объединенных Наций достигли договоренности с губернаторами Северного и Южного Дарфура относительно активизации совместно осуществляемой деятельности и инициатив в целях обеспечения продолжения реализации этих первых мер, а также в целях обеспечения расширения доступа по всей территории этих двух штатов.
In close coordination with the relevant state ministries and institutions and the United Nations country team, the UNAMID Prison Advisory Unit has continued to offer support to the prison management in all three states of Darfur. В тесной координации с соответствующими государственными министерствами и учреждениями и страновой группой Организации Объединенных Наций Консультативная группа ЮНАМИД по пенитенциарной системе продолжала оказывать поддержку в целях обеспечения более эффективного управления пенитенциарной системой во всех трех штатах Дарфура.
(a) Ensure that all children, especially those in the most severely affected regions of Southern Sudan and Darfur, have access to primary health care; а) обеспечить всем детям, и в особенности проживающим в глубже других затронутых районах Южного Судана и Дарфура, доступ к базовому медицинскому обслуживанию;
In a positive development, on 21 February 2010, UNAMID signed a memorandum of understanding with the Sudanese prison authorities that is expected to pave the way for unrestricted access for UNAMID to all prisons in Darfur. В качестве позитивного фактора можно отметить, что 21 февраля 2010 года ЮНАМИД подписала с суданской тюремной администрацией меморандум о договоренности, который, как ожидается, будет способствовать неограниченному доступу ЮНАМИД во все тюрьмы Дарфура.
Despite efforts on the part of the international community to help eliminate the practice of recruitment of child soldiers in the Darfur region and in eastern Chad, Panel investigations indicate that the practice continues unabated. Несмотря на усилия международного сообщества, направленные на то, чтобы положить конец практике вербовки детей-солдат в районе Дарфура и в Восточном Чаде, расследования, проведенные Группой, говорят о том, что эта практика продолжает применяться в тех же масштабах.
In order to address inadequacies in judicial services across Darfur, UNAMID, in collaboration with other United Nations entities, obtained consent to work with the Government to set up mobile courts, pending the restoration of full judicial services in various localities. Для устранения недостатков в работе судебных органов на всей территории Дарфура ЮНАМИД в сотрудничестве с другими организациями системы Организации Объединенных Наций заручилась согласием правительств на взаимодействие в создании мобильных судов до восстановления в полном объеме судебных органов в различных районах.
The Mediation's increasing focus on Darfurian civil society reflects the lack of readiness on the part of the movements and the Government, as well as an understanding that the people of Darfur must be represented in any future peace agreement. То, что посредническая группа все чаще обращается к гражданскому обществу в Дарфуре, свидетельствует об отсутствии у движений и правительства готовности и понимания того, что народ Дарфура должен быть представлен в любом будущем мирном соглашении.
Long-term stability is equally predicated upon achieving accountability for past crimes and on socio-economic development of the whole of Darfur, including improvements in the education and health of the population, significant improvements in infrastructure, and expansion of social services and livelihood opportunities. Стабильность в долгосрочном плане также зависит от привлечения к ответственности за прошлые преступления и социально-экономического развития всей территории Дарфура, включая улучшение положения населения в области образования и здравоохранения, значительного улучшения инфраструктуры и расширения социальных служб и возможностей для существования.
The mediation team will build on the achievements of civil society conferences held in Doha and, in collaboration with UNAMID, will continue to expand consultations with Darfurian civil society to support an inclusive and comprehensive political solution to the Darfur conflict. Посредническая группа будет развивать успешные результаты, достигнутые в ходе проведенных в Дохе конференций представителей гражданского общества, и во взаимодействии с ЮНАМИД продолжит расширение консультаций с гражданским обществом Дарфура в целях содействия всеохватному и всеобъемлющему политическому урегулирования дарфурского конфликта.
UNAMID support to the United Nations country team in assisting those in need of humanitarian assistance will prioritize support to the traditional economic activities of Darfurians in order to contribute substantially to stabilizing and improving the long-term humanitarian situation in Darfur. Поддержка со стороны ЮНАМИД страновой группы Организации Объединенных Наций в деле оказания гуманитарной помощи нуждающимся будет в первую очередь направлена на оказание поддержки традиционным видам хозяйственной деятельности жителей Дарфура с целью существенно содействовать стабилизации и улучшению долгосрочной гуманитарной ситуации в Дарфуре.