| A growing number of other humanitarian staff in locations from Darfur to Sri Lanka were attacked or killed. | В местах проведения операций от Дарфура до Шри-Ланки отмечалось увеличение числа нападений на гуманитарных сотрудников и их убийств. | 
| Three domestic tribunals had been established in the three states of Darfur and were now functioning. | Оратор напоминает, что в трех штатах Дарфура были созданы три национальных суда, которые уже начали свою деятельность. | 
| We learned that there are 233,000 refugees from Darfur currently residing in Eastern Chad and receiving services from UNHCR. | Стало известно, что в настоящее время в восточной части Чада проживают 233000 беженцев из Дарфура, которые получают помощь от УВКБ. | 
| Number of resourced and trained prosecutors in the three Darfur states. | Число прошедших подготовку и оснащенных всем необходимым прокуроров в трех штатах Дарфура. | 
| The Government's plan on eliminating violence against women in the three states of Darfur is attached. | К настоящему документу прилагается план правительства по искоренению насилия в отношении женщин в трех штатах Дарфура. | 
| In the Sudan, we have an obligation to help the people of Darfur achieve peace through the restoration of stability. | Что касается Судана, то мы обязаны помочь народу Дарфура добиться мира и восстановления стабильности. | 
| Active cooperation is needed across the international community if we are to keep our promise to the people of Darfur. | В целях выполнения обещания, данного народу Дарфура, мы должны активизировать сотрудничество в рамках всего международного сообщества. | 
| The complainant is a Sudanese citizen from Darfur belonging to the Borno tribe. | 2.1 Заявитель жалобы является гражданином Судана из Дарфура, выходцем из племени борно. | 
| The Deputy Governor of Northern Darfur briefed me on the progress made in implementation of DPA in the state. | Заместитель губернатора Северного Дарфура кратко информировал меня о прогрессе, достигнутом в осуществлении МСД в его штате. | 
| Peace agreements with other opposition movements outside Darfur were not signed. | Мирные соглашения с другими оппозиционными движениями за пределами Дарфура не подписаны. | 
| 20 movement members have been appointed in the South Darfur Legislative Assembly. | В законодательную ассамблею Южного Дарфура было назначено 20 членов от движений. | 
| The Transitional Darfur Regional Government (TDRA) has been formed, headed by the Senior Assistant to the President. | Было сформировано временное региональное правительство Дарфура (временная администрация) во главе со старшим помощником президента страны. | 
| In addition, the relationship between the Chairperson of the Regional Authority and existing government structures in the three Darfur states requires clarification. | Кроме того, необходимо внести ясность в характер взаимоотношений между Председателем Регионального органа и существующими структурами управления в трех штатах Дарфура. | 
| Conversely, the Government of the Sudan has provided safe haven and support to Chadian armed opposition groups operating from Darfur. | Аналогичным образом правительство Судана предоставляет убежище и поддержку чадским вооруженным оппозиционным группам, действующим с территории Дарфура. | 
| However, new refugees from Darfur continue to arrive, albeit at a lower rate. | Вместе с тем из Дарфура продолжается приток новых беженцев, хотя численность их и не столь велика. | 
| Such assistance should be rendered only to States that demonstrate the commitment and political will to implement the embargo imposed on Darfur. | Такая помощь должна предоставляться только тем государствам, которые демонстрируют свою решимость и политическую волю добиваться осуществления эмбарго, введенного в отношении Дарфура. | 
| However, the Tribal Reconciliation Committee is unable to operate in certain areas of Northern Darfur because of insecurity. | Однако Комитет по примирению племен не может вести работу в некоторых районах Северного Дарфура из-за сложившейся там небезопасной обстановки. | 
| Later in the day the Wali of Southern Darfur visited the area. | В тот же день позднее губернатор Южного Дарфура посетил этот район. | 
| We hope that, within that time, we shall put the problem of Darfur behind us forever. | Мы надеемся, что за это время мы навсегда покончим с проблемой Дарфура. | 
| He emphasized that the residents of Darfur had never believed that the conflict was a result of government efforts to impose ethnic cleansing. | Выступающий подчеркивает, что жители Дарфура никогда не верили в то, что конфликт стал следствием попыток правительства провести этническую чистку. | 
| The people of Darfur practise agriculture and cattle grazing. | З. Население Дарфура занимается земледелием и скотоводством. | 
| The tribal structure in Darfur makes it susceptible to events that take place in its immediate vicinity. | Племенная структура населения Дарфура чувствительно воспринимает события, которые происходят в непосредственной близости от него. | 
| UNAMID promoted the census and provided limited support through the transportation of census materials throughout the three states of Darfur. | ЮНАМИД агитировала за проведение переписи и оказала небольшую поддержку в перевозке материалов для переписи во всех трех штатах Дарфура. | 
| UNAMID police advisers also conducted monitoring patrols and visited community policing centres and Government police stations throughout Darfur. | Полицейские советники ЮНАМИД также осуществляли патрулирование с целью контроля и посещали общинные центры охраны общественного порядка и правительственные полицейские участки на всей территории Дарфура. | 
| During that first mission, the Panel travelled to each of the three states of Northern, Southern and Western Darfur. | В ходе той первой миссии Группа побывала во всех трех штатах Дарфура - Северном, Южном и Западном Дарфуре. |