Английский - русский
Перевод слова Darfur
Вариант перевода Дарфура

Примеры в контексте "Darfur - Дарфура"

Примеры: Darfur - Дарфура
He also explained its vision for speedy negotiations to put a swift end to the suffering of the people of Darfur. Он разъяснил также свое видение относительно быстрого проведения переговоров, с тем чтобы в оперативном порядке положить конец страданиям населения Дарфура.
In spite of these difficulties, we need to do all we can to help the people of Darfur. Несмотря на эти трудности, мы должны сделать все возможное для того, чтобы помочь народу Дарфура.
This relationship is crucial for Darfur and, of course, for Sudan as a whole. Эти отношения играют решающую роль для Дарфура и, разумеется, для Судана в целом.
It is not my wish to draw parallels here, but I would like to cite the example of Darfur. Я вовсе не намерен проводить здесь какие бы то ни было параллели, однако я все же хотел бы сослаться на пример Дарфура.
These forums will serve as mechanisms for the selection of observers from civil society for the talks and as information channels to and from the people of Darfur. Эти форумы послужат механизмом по выбору наблюдателей от гражданского общества при проведении переговоров, а также в качестве канала двусторонней связи с населением Дарфура.
But among everyone that I talked to in Sudan, no one ever believed that JEM was really serious about Darfur. Но ни один из всех моих собеседников в Судане никогда не верил в то, что ДСР, действительно, имеет серьезные намерения в отношении Дарфура.
In North Darfur, fighting between the Zaghawa and Beni Hussein tribes is reported to have displaced approximately 300 people during the reporting period. В северной части Дарфура в результате столкновений между племенами загава и бени-хусейн за отчетный период, согласно сообщениям, оказались перемещенными около 300 человек.
We are gravely concerned by violations of the Sudan's borders and air strikes against the territory of Darfur by the Chadian air force. Нарушение границ Судана и авиаудары военно-воздушных сил Чада, осуществленные на территории Дарфура, вызывают у нас самую серьезную обеспокоенность.
Suspension of visa restrictions for all humanitarian workers and permitting freedom of movement for aid workers throughout Darfur. приостановление действия визовых ограничений для всех сотрудников гуманитарных организаций и предоставление свободы передвижения работникам, занимающимся оказанием помощи, на всей территории Дарфура;
The conflict that has plagued the three Darfur States of the Sudan since early 2003 did not ease during the month of March. Напряженность конфликта, от которого страдают три штата Дарфура в Судане с начала 2003 года, в марте не снизилась.
The second joint verification mission found that additional police had been deployed to all three States of Darfur, together with armed land-cruisers and other equipment. Вторая совместная контрольная миссия установила, что дополнительные силы полиции были развернуты во всех трех штатах Дарфура вместе с вооруженными «лэнд-крузерами» и другой техникой.
Conference on the native administrative system and its role in restoring tranquillity, security and peace in the states of Darfur Конференция, посвященная системе местного управления и ее роли в восстановлении спокойствия, безопасности и мира в штатах Дарфура
Maintaining the dialogue between members of the native administration and their armed kinsmen, and correcting the misperceptions that exist about Darfur nationally, regionally and internationally. Поддержание диалога между членами органов местного управления и их вооруженными родственниками и исправление ошибочных представлений, сложившихся в отношении Дарфура, на национальном, региональном и международном уровнях.
He said that successful resolution was achieved by bringing in tribal leaders from outside Darfur and by using traditional means of justice, including compensation. Он сказал, что успешное урегулирование конфликтов было достигнуто путем привлечения племенных лидеров из-за пределов Дарфура и использования традиционных методов правосудия, включая компенсацию.
On a number of occasions the Janjaweed have carried out raids into Chad from Darfur in order to steal cattle and harass and attack refugees. Несколько раз формирования "джанджавидов" совершали рейды из Дарфура в Чад, угоняя скот и совершая нападения на беженцев с целью их запугивания.
Co-chair of monthly meetings with the Government of National Unity on the implementation of its Darfur commitments Сопредседательство на ежемесячных совещаниях с участием представителей правительства национального единства по вопросам осуществления принятых им обязательств в отношении Дарфура
Regarding Darfur, Brazil has on several occasions expressed the importance it attributes to the role of justice in establishing peace and ending violence in the region. В отношении Дарфура Бразилия уже не раз подчеркивала то значение, которое она придает роли правосудия в установлении мира и прекращении насилия в регионе.
By the end of 2008, Chad was hosting nearly 250,000 refugees from Darfur in 12 camps. По состоянию на конец 2008 года в 12 расположенных в Чаде лагерях проживало не менее 250000 беженцев из Дарфура.
A total of 15 projects were completed and handed over to communities in various parts of Darfur. On 8 December, UNAMID finalized 26 new project proposals. Было завершено и передано общинам в различных районах Дарфура в общей сложности 15 проектов. 8 декабря ЮНАМИД доработала 26 новых проектных предложений.
Preparations for the implementation of development projects under the Darfur Development Strategy were advanced, but actual construction had yet to begin. Был сделан прогресс в подготовке к реализации проектов в области развития в рамках Стратегии развития Дарфура, однако фактически строительство еще не началось.
This regulation imposes certain specific restrictive measures directed against certain persons impeding the peace process and breaking international law in the conflict in the Darfur region in Sudan. Данный регламент устанавливает ряд конкретных ограничительных мер в отношении определенных лиц, которые чинят препятствия процессу достижения мира и не соблюдают международное право в конфликте в районе Дарфура в Судане.
The process of fighting impunity must therefore also aim at restoring harmonious relations between the populations of Darfur and serve the cause of peace. Поэтому процесс борьбы с безнаказанностью должен быть нацелен и на восстановление гармоничных отношений между различными группами населения Дарфура и должен служить делу мира.
The Special Rapporteur was told by one source that animosities between the tribes living in western Darfur had deepened in 1995 after the administrative reorganization of the Sudan. Один из источников сообщил Специальному докладчику о том, что в 1995 году после проведения административной реорганизации Судана усилилась враждебность между племенами, проживающими в западной части Дарфура.
First, with respect to Darfur, the reports we are getting from our colleagues in the field is that it all could end tomorrow. Во-первых, в том, что касается Дарфура, судя по докладам, которые мы получаем от наших коллег на местах, завтра может настать конец всему.
Security Council resolution 1591 concerning Darfur is another important precedent from which useful analogies can be drawn to serve the common objectives of both HRsL and IHL. Еще одним важным прецедентом, из которого можно почерпнуть аналогии, полезные для достижения общих целей ППЧ и МГП, является резолюция 1591 Совета Безопасности, касающаяся Дарфура.