Английский - русский
Перевод слова Darfur
Вариант перевода Дарфура

Примеры в контексте "Darfur - Дарфура"

Примеры: Darfur - Дарфура
But while the international community's attention is rightly focused on the problems of Darfur, the mission left with a clear sense that we should not lose sight of the wider problems in the Sudan, in particular in the south. Вместе с тем пока внимание международного сообщества совершенно справедливо сосредоточено на проблемах Дарфура, миссия покинула этот регион с четким ощущением того, что мы не должны забывать о более общих проблемах Судана, в частности на юге страны.
In order to prevent this from happening, there is a vital need to, first, achieve immediately improved security and humanitarian access, and, secondly, work persistently towards sustained security in order for the people of Darfur to gradually return to normal life. Чтобы этого не произошло, жизненно важно, во-первых, добиться незамедлительного улучшения гуманитарного доступа и обеспечения безопасности, а, во-вторых, упорно работать над обеспечением постоянной безопасности, чтобы население Дарфура могло постепенно вернуться к нормальной жизни.
The news from Darfur is very alarming, including new waves of attacks against the civilian population, humanitarian workers and even members of the African Union Mission in Sudan. Поступающие из Дарфура сообщения являются весьма тревожными, в частности сообщения о новой серии нападений на гражданское население, работников гуманитарных учреждений и даже членов Миссии Африканского союза в Судане.
When the Security Council visited Darfur and refugee camps in eastern Chad and the Democratic Republic of the Congo last spring, we met with women's groups, refugees and non-governmental organizations. Во время посещения Советом Безопасности весной текущего года Дарфура и лагерей беженцев на востоке Чада и в Демократической Республике Конго мы встречались с представителями женских организаций, беженцев и неправительственных организаций.
If what we are witnessing here is the expression of a certain policy, it is a dangerous one that will, unfortunately, lead first and foremost to the suffering of the people of Darfur and other regions of the Sudan. Если же то, что мы наблюдаем, является выражением определенной политики, то это опасная политика, страдать от которой будет, к сожалению, прежде всего население Дарфура, да и других регионов Судана.
These positive prospects were nonetheless overshadowed by the appalling situation of displaced persons in the Darfur region of western Sudan as a result of fighting between the Government, pro-government militias and two rebel groups, the Sudan Liberation Army and the Justice and Equality Movement. Эти позитивные перспективы были тем не менее омрачены из-за того ужасного положения, в котором оказались перемещенные лица в районе Дарфура на западе Судана в результате вооруженных столкновений между правительством, проправительственными ополченцами и двумя повстанческими группировками - Освободительной армией Судана и Движением за справедливость и равенство.
We will continue our tireless efforts to mitigate the suffering our citizens and the population in Darfur and to restore stability to that very dear and traumatized part of our homeland. Мы будем продолжать прилагать неустанные усилия в целях облегчения страданий наших граждан и населения Дарфура и в целях восстановления стабильности в этом столь дорогом для нас и столь измученном конфликтом районе нашей родины.
With regard to development, I would like to inform the Security Council that the fourth pillar of our policy for dealing with the Darfur problem aims at normalizing the situation after a political agreement has been reached and at bringing about sustainable development in the region. Что касается развития, то я хотел бы информировать членов Совета Безопасности о том, что четвертым важным направлением нашей политики по решению проблемы Дарфура является нормализация ситуации по достижении политического соглашения и последующее обеспечение устойчивого развития в данном регионе.
It goes without saying that the areas to be made safe and secure should be extended drastically and should ultimately cover the whole area of Darfur under the control of the Government. Несомненно, что перечень районов, в которых необходимо повысить уровень безопасности, следует значительно расширить, и в конечном итоге он должен включать всю территорию Дарфура, которая находится под контролем правительства.
The Security Council is stepping up its involvement in combating conflicts, particularly in Africa, increasingly taking account of their regional dimension, as it did in its successive dealings with the case of Darfur, and the regional consequences of this crisis for neighbouring countries. Совет Безопасности активизирует свое участие в борьбе с конфликтами, в частности в Африке, во все большей степени учитывая их региональный характер, о чем свидетельствуют его действия в случае Дарфура, а также региональные последствия этого кризиса для соседних стран.
It is expected that compilation and analysis of data by the relevant committees in cooperation with international specialists will soon be completed in preparation for a Darfur international reconstruction and development conference with the participation of all relevant international parties. Ожидается, что обобщение и анализ данных будут завершены соответствующими комитетами в сотрудничестве с международными специалистами в ближайшее время в рамках подготовки к проведению международной конференции по реконструкции и развитию Дарфура с участием всех соответствующих международных сторон.
On 16 June 2007, UNICEF, in collaboration with the National Council for Child Welfare, launched a comprehensive child protection awareness campaign celebrating the Day of the African Child in the three states of Darfur and in Eastern Sudan, Khartoum and the three areas. 16 июня 2007 года ЮНИСЕФ в сотрудничестве с Национальным советом по благосостоянию детей начал осуществление всеобъемлющей информационной кампании по вопросам защиты детей с празднования Дня африканского ребенка в трех штатах Дарфура и в Восточном Судане, Хартуме и трех районах.
In a positive development, a pilot census was finally conducted in April in advance of the national population census, covering a wide range of sample regions including locations in Darfur. В качестве позитивного сдвига можно отметить состоявшееся наконец в апреле этого года проведение пробной переписи населения в преддверии проведения всеобщей национальной переписи населения, когда для выборки были взяты несколько регионов, включая районы Дарфура.
Turning to Darfur, we are concerned that, despite all the recent efforts on the political and peacekeeping tracks, the overall security situation continues to deteriorate, with an enormously negative impact on the situation of civilians. В отношении Дарфура мы обеспокоены тем, что, несмотря на все недавно предпринятые усилия по политической и миротворческой линиям, общая ситуация в области безопасности продолжает ухудшаться, что весьма негативно сказывается на положении мирного населения.
At the same time, we must maintain the momentum through continuous engagement with the movements and with the Government of the Sudan and remind them of their commitments to the African Union and the United Nations and of their obligations to the people of Darfur. В то же время мы обязаны сохранить динамику текущего процесса через последовательное привлечение движений и правительства Судана к участию в диалоге и напоминать им об их обязательствах перед Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций, а также перед населением Дарфура.
All those elements - including the Addis Ababa meeting and the subsequent meetings of the African Union Peace and Security Council, as well as the relevant Security Council resolutions and presidential statements - underscore that the problem of Darfur can be resolved only through a political settlement. Во всех этих решениях, в том числе принятых в ходе встречи в Аддис-Абебе и на последующих заседаниях Совета мира и безопасности Африканского союза, а также в соответствующих резолюциях Совета Безопасности и заявлениях Председателя, подчеркивается, что проблема Дарфура может быть урегулирована только политическими средствами.
As the Council is aware, it has been our highest priority to assemble a force which is able to implement the mission's mandate and in so doing to protect the people of Darfur and indeed to protect itself. Насколько известно Совету, нашей главной и первоочередной задачей остается сформирование таких сил, которые были бы способны выполнять мандат Миссии и при этом защищать как народ Дарфура, так, по сути, и самих себя.
With a very fragile political and security situation on the ground and a deteriorating humanitarian situation, the international community needs to act urgently in order to change the fortunes of the people of Darfur, who have suffered too much over the past four-and-a-half years. С учетом очень хрупкой политической ситуации и ситуации нестабильного положения в плане безопасности на местах и ухудшающейся гуманитарной ситуации международному сообществу необходимо действовать безотлагательно для того, чтобы радикально изменить судьбу населения Дарфура, которое так сильно пострадало за последние четыре с половиной года.
Currently, the consensus on all sides is that, in dealing with the Darfur problem, we should comprehensively address all its aspects - political, security, humanitarian, development and judicial. В настоящее время все стороны согласны с тем, что при решении проблемы Дарфура необходим комплексный подход, охватывающий все ее аспекты - политический, аспект безопасности, гуманитарный аспект, аспекты развития и судопроизводства.
18.14 It should be noted that in her final report, the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on extrajudicial, summary or arbitrary executions states that what took place in the Darfur states constituted forcible displacement. 18.14 Следует отметить, что в своем заключительном докладе Специальный докладчик Комиссии по правам человека по вопросу о внесудебных, суммарных или произвольных казнях заявила, что то, что произошло в штатах Дарфура, представляет собой принудительное перемещение69.
The Communications and Public Information Office in the regional office in El Fasher is headed by a Deputy Chief Public Information Officer who will supervise communications and public information activities throughout Darfur. Управление связи и общественной информации в региональном отделении в Эль-Фашире возглавляет заместитель главного сотрудника по общественной информации, который будет контролировать всю деятельность в области связи и общественной информации на территории Дарфура.
The same report provides allegations of abduction in Sudan, stating that "there were continuing reports of abductions and slavery in late 2004, particularly in the region south of Darfur, where abduction of women and children has been attributed to militia groups. В этом же докладе приводятся сообщения о практике похищения людей в Судане и утверждается, что "продолжали поступать сообщения о случаях похищений и обращения в рабство в конце 2004 года, особенно в районе южной части Дарфура, где похищение женщин и детей приписывалось группам мятежников.
The AU Ceasefire Commission investigation report on the attack on Khor Abeche asserted that Nazir el-Tijani commanded the attack on 7 April and that, moreover, he is "under the control" of the Wali of Southern Darfur. В докладе Комиссии АС по прекращению огня, посвященном нападению на Хор Абече, утверждается, что Назир эт-Тиджани руководил нападением 7 апреля и что, более того, он «находится под контролем» вали из Южного Дарфура.
The Office worked to assist States in moving refugees away from volatile border regions to securer sites further inland, as was the case with Sudanese refugees from Darfur in Chad and Congolese in Burundi. Управление работало над оказанием помощи государствам в перемещении беженцев из нестабильных приграничных районов в более безопасные места, расположенные дальше от границ, как это было в случае с суданскими беженцами из Дарфура в Чаде и конголезцами в Бурунди.
Next, we must do everything in our power to ensure that those who have signed the agreement actually implement it on the ground, and that the people of Darfur can survive the next few months. Затем мы должны сделать все от нас зависящее, чтобы обеспечить такое положение, при котором те, кто подписал это соглашение, фактически осуществляли его на местах, и чтобы население Дарфура могло попросту выжить в течение еще нескольких месяцев.