Английский - русский
Перевод слова Darfur
Вариант перевода Дарфура

Примеры в контексте "Darfur - Дарфура"

Примеры: Darfur - Дарфура
The Central Darfur Legislative Assembly stated that, in addition to the State's Constitution, the Legislative Assembly had passed its own rules of business and budget for 2013 Законодательное собрание Центрального Дарфура объявило о том, что в дополнение к конституции штата оно приняло собственные нормативные акты, касающиеся предпринимательства и бюджета на 2013 год
Under the humanitarian liaison and recovery component, the Operation worked closely with the United Nations country team to facilitate the unimpeded delivery of humanitarian assistance throughout Darfur through the provision of security and logistics support to the United Nations country team. В рамках компонента «Взаимодействие по вопросам гуманитарной помощи и восстановление» Операция работала в тесном контакте со страновой группой Организации Объединенных Наций в целях содействия беспрепятственной доставке гуманитарной помощи на всей территории Дарфура посредством обеспечения безопасности и материально-технической поддержки страновой группе Организации Объединенных Наций.
A total of 32 meetings were held with locality authorities, local leaders of farmers and pastoral communities, the agricultural protection committees and the peaceful coexistence committees in all five states of Darfur in the reporting period. В отчетный период состоялись в общей сложности 32 встречи с местными органами власти, местными руководителями общин земледельцев и скотоводов, сельскохозяйственными комитетами и комитетами по вопросам мирного сосуществования во всех пяти штатах Дарфура.
Seminars on the role of civil society organizations and traditional leaders in democratic systems were conducted in all five states of Darfur and Khartoum in support of democratic systems for 795 participants, including 205 women Было проведено 10 семинаров, посвященных роли организаций гражданского общества и традиционных лидеров в демократических системах, во всех пяти штатах Дарфура и Хартуме для 795 участников, в том числе 205 женщин
In addition, in cooperation with the United Nations and relevant international organizations, Qatar has held a number of donor conferences such as the conference for Niger during the drought crisis, the donor conference for development and investment in the Comoros and the donor conference for Darfur. Кроме того, в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций и соответствующими международными организациями Катар провел ряд конференций доноров, таких как конференция в поддержку Нигера во время кризиса, вызванного засухой, конференция доноров в интересах развития Коморских Островов и привлечения инвестиций и конференция доноров в поддержку Дарфура.
(a) The Security Council should reaffirm its full support to MINURCAT and EUFOR which play a key role in protecting refugees from Darfur, internally displaced persons and other vulnerable civilian populations. а) Совету Безопасности следует вновь заявить о его полной поддержке МИНУРКАТ и СЕС, которые играют ключевую роль в защите беженцев из Дарфура, внутренне перемещенных лиц и других уязвимых категорий гражданского населения.
In a statement released on 14 March 2003, the Darfur Liberation Front changed its name to the Sudan Liberation Movement and the Sudan Liberation Army, and called for a "united democratic Sudan" and for separation between State and religion. В заявлении, опубликованном 14 марта 2003 года, Фронт освобождения Дарфура сменил свое название на Освободительное движение Судана и Освободительную армию Судана и призвал к созданию «единого демократического Судана» и отделению религии от государства.
The Commission has learned that an administrative inquiry is currently being conducted on the matter by a committee formed by the Governor of South Darfur state, owing to the seriousness and implications of the charge, which call for expediting the proceedings; Комиссия получила информацию о том, что в настоящее время комитетом, учрежденным губернатором Южного Дарфура, ведется административное расследование по данному вопросу, учитывая серьезный характер и последствия обвинения, которые требуют срочного проведения судебного процесса;
Yet, for any agreement, political or security, to be meaningful, the parties have to ensure that it is acceptable to all the people of Darfur, in all their diversity. Однако, чтобы любое соглашение, будь то по политическим вопросам или вопросам безопасности, было значимым, стороны должны обеспечить, чтобы оно было приемлемым для всех жителей Дарфура во всем их многообразии.
The ongoing crisis in the Darfur region of the Sudan demonstrated early on the difficulties of mobilizing capacity in a complex environment and continues to underscore some fundamental weaknesses in the capacity of the humanitarian response system. На первых же этапах нынешнего кризиса в районе Дарфура в Судане пришлось испытать трудности с мобилизацией потенциала реагирования в сложных условиях, и по мере развития этого кризиса появляются новые свидетельства, указывающие на ряд серьезных недостатков в работе системы гуманитарного реагирования.
It is to the United Nations that we all turn when other processes fail, and Norway is working hard to support its leading role, be it by sending naval units to Lebanese waters, by having soldiers in Afghanistan, or by training future peacekeepers for Darfur. Именно к Организации Объединенных Наций мы обращаемся тогда, когда другие процессы терпят неудачу, и Норвегия прилагает много усилий для поддержания лидирующей роли Организации Объединенных Наций, будь то направление кораблей ВМС в территориальные воды Ливана, размещение контингента в Афганистане или подготовка будущих миротворцев для Дарфура.
From the ongoing collaboration on Somalia and Darfur and the negotiations between the Sudan and South Sudan to the crises in Mali and the Sahel, advancing the strategic partnership between the African Union and the United Nations has become a self-evident and urgent need. Как на примере происходящего сейчас сотрудничества в отношении Сомали и Дарфура и переговоров между Суданом и Южным Суданом, так и на примере кризисов в Мали и в Сахеле продвижение стратегического партнерства между Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций показало себя настоятельной, императивной необходимостью.
The 90-day United Nations humanitarian action plan for Darfur outlined the response to the humanitarian situation planned by United Nations agencies, intergovernmental and non-governmental organizations over a 90-day period from 1 June to 31 August 2004. В 90-дневном плане гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций для Дарфура вкратце излагается деятельность с учетом гуманитарной ситуации, запланированная учреждениями Организации Объединенных Наций, межправительственными и неправительственными организациями на 90-дневный период с 1 июня по 31 августа 2004 года.
The Director referred to some of the most critical ongoing situations, notably those of refugees from Darfur and internally displaced persons in Eastern Chad; Somali refugees in Kenya; IDPs in Somalia; and Eritrean refugees in Ethiopia and Eastern Sudan. Директор перечислила одни из наиболее острых сохраняющихся кризисов, особенно в связи с беженцами из Дарфура и внутренне перемещенными лицами в Восточном Чаде; сомалийскими беженцами в Кении; ВПЛ в Сомали; и эритрейскими беженцами в Эфиопии и Восточном Судане.
The joint United Nations-African Union assessment mission to Darfur, which has just returned to New York, has our full support and we look forward to its recommendations for a future United Nations mission. Мы полностью поддерживаем совместную миссию Организации Объединенных Наций и Африканского союза по оценке, которая только что возвратилась из Дарфура в Нью-Йорк, и рассчитываем на ее рекомендации в отношении будущей миссии Организации Объединенных Наций.
Dialogue is among the tools for ensuring the establishment of peace and the implementation of the DPA, and for raising public awareness to secure popular support throughout Darfur. Этот диалог является одним из инструментов обеспечения установления мира и осуществления МСД, а также повышения уровня информированности населения для обеспечения поддержки со стороны населения на всей территории Дарфура.
In addition, in the context of its efforts to contain the problem, the government of North Darfur took the following steps:18 Кроме того, в контексте усилий, предпринимаемых в целях решения этой проблемы, правительство Северного Дарфура приняло следующие меры18:
They must bear in mind the suffering of innocent Darfur civilians and place this above contentious demands and the quest for gains: for the sake of those civilians, they must join the march to peace. Они не должны забывать о страданиях ни в чем не повинных мирных жителей Дарфура и должны поставить это выше спорных требований и стремления одержать верх: ради этих мирных жителей они должны присоединиться к маршу мира.
Advice provided through weekly meetings to the directors of prisons in the three Darfur States on reforming the prison system, and mobilization of extrabudgetary resources for the upgrading of police detention facilities to bring them into conformity with basic international standards Консультирование директоров тюрем в трех штатах Дарфура в ходе еженедельных совещаний по вопросам реформирования пенитенциарной системы и мобилизация внебюджетных средств на цели переоснащения мест содержания под стражей в полицейских участках для приведения их в соответствие с основными международными стандартами
Participation in bimonthly meetings with Government, United Nations agencies and caucus of women legislators from the three Darfur States on the adoption of policies supporting the social and economic development of women in communities and camps for internally displaced persons, as well as returnees Участие совместно с представителями правительства, учреждений Организации Объединенных Наций и организации женщин-законодателей из З штатов Дарфура в организуемых 2 раза в месяц совещаниях по вопросу разработки политики в поддержку социально-экономического развития женщин в общинах и лагерях внутренне перемещенных лиц, а также возвращающихся лиц
In addition, the Operation has deployed military liaison officers at the headquarters of both UNMIS and MINURCAT, as well as engaged the Electoral Assistance Unit to determine the permanent status of Darfur Кроме того, Операция обеспечила развертывание офицеров связи как в штабе МООНВС, так и в штабе МИНУРКАТ, а также участвует в работе Группы по оказанию помощи в проведении выборов в целях определения постоянного статуса Дарфура
Transportation and venue were provided for two-day consultations with internally displaced persons, civil society organizations, tribal leaders, nomads, women and youth across Darfur on issues of justice, land rights, security and power-sharing Были предоставлены транспорт и необходимая инфраструктура для проведена двухдневных консультаций с участием внутренне перемещенных лиц, организаций гражданского общества, вождей племен, общин кочевников, женщин и молодежи Дарфура по вопросам правосудия, прав землевладения, обеспечения безопасности и разделения полномочий
Advice provided to the Government of the Sudan police by means of 56 meetings of the security and safety committees established throughout Darfur aimed at developing and implementing security plans for camps for internally displaced persons Предоставление консультаций полиции правительства Судана в форме проведения 56 заседаний комитетов охраны и безопасности, созданных на всей территории Дарфура с целью разработки и реализации планов обеспечения безопасности в лагерях для внутренне перемещенных лиц
UNAMID finalized the reform and restructuring implementation plan (2009-2011) to facilitate the reform and restructuring of the Government of the Sudan police and conducted 38 security committee meetings in the three States of Darfur aimed at facilitating the restructuring of the national police service. ЮНАМИД завершила разработку плана проведения реформ и восстановления (2009 - 2011 годы) для содействия реформированию и перестройке полиции правительства Судана и организовала проведение 38 заседаний комитетов безопасности в трех штатах Дарфура для облегчения перестройки работы национальной полиции.
According to joint Government of the Sudan-United Nations assessments conducted in the three Darfur states from 11 to 19 March 2009, stop-gap measures implemented by the Government, United Nations entities and NGOs were helping to temporarily meet the immediate needs of civilians. Согласно проведенным в трех штатах Дарфура 11 - 19 марта 2009 года совместным оценкам правительства Судана и Организации Объединенных Наций, принятые правительством, учреждениями Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями временные меры позволяют на временной основе удовлетворять насущные потребности гражданских лиц.