Английский - русский
Перевод слова Darfur
Вариант перевода Дарфура

Примеры в контексте "Darfur - Дарфура"

Примеры: Darfur - Дарфура
The Panel has gathered information on the denial of access by civilians to water in a small number of conflict-affected areas throughout Darfur, including in the Dobo area of eastern Jebel Marra. Группа собрала информацию о случаях, когда гражданским лицам отказывали в доступе к воде в ряде затронутых конфликтом районов на территории Дарфура, включая район Добо в восточном Джебель-Марре.
As at 30 November 2006, it was hosting approximately 232,000 refugees from Darfur, and an additional 48,000 refugees from the Central African Republic. По состоянию на 30 ноября 2006 года он принимал приблизительно 232000 беженцев из Дарфура и еще 48000 беженцев из Центральноафриканской Республики.
On 19 February 2006 Ahmed Ali El-Mutakasi, the Chief Prosecutor of Southern Darfur in Nyala, reported that the Committee had not started its work and that no investigation had been done. 19 февраля 2006 года главный прокурор Южного Дарфура в Ньяле Ахмед Али эль-Мутакаси сообщил, что Комитет еще не приступил к работе и что расследование не было проведено.
You have, no doubt, been following the latest attempts to deploy international forces to the Darfur region under the pretext that the African Union troops are unable to continue their mission there. Вы, без сомнения, наблюдали за последними попытками разместить в районе Дарфура международные силы под тем предлогом, что войска Африканского союза неспособны и далее исполнять здесь свою миссию.
Sir Nigel RODLEY said that the progress made towards peace and possible self-determination of the Darfur region would certainly facilitate the enjoyment of human rights in the long term. Сэр НАЙДЖЕЛ РОДЛИ считает, что прогресс в деле мира и возможного самоопределения Дарфура, безусловно, будет способствовать обеспечению уважения прав человека в долгосрочной перспективе.
With regard to Darfur, for example, the Secretary-General has informed the President of the General Assembly of his decision under his authority to approve a wide range of exceptions from the application of financial rules and administrative policies and procedures to facilitate establishment of UNAMID. Например, в случае Дарфура Генеральный секретарь информировал Председателя Генеральной Ассамблеи о своем решении для содействия формированию ЮНАМИД в рамках своих полномочий утвердить широкий круг изъятий из применения финансовых правил и административных стратегий и процедур.
Humanitarian services continued to be provided despite the obstacles to the majority of the conflict-affected civilians; however, access to parts of Darfur is very limited owing to increasing insecurity. Несмотря на препятствия, большинству гражданского населения затронутых конфликтом районов по-прежнему оказывались гуманитарные услуги; тем не менее доступ к районам Дарфура крайне ограничен из-за возросшей опасности.
UNAMID provided logistical and staff support to the Chairperson of the Darfur-Darfur Dialogue and Consultation for the preparation of the consultations in all 3 states of Darfur. ЮНАМИД оказывала материально-техническую и кадровую поддержку Председателю Междарфурского диалога и консультаций в связи с подготовкой консультаций во всех трех штатах Дарфура.
The best vehicle to achieve this is the Darfur-Darfur dialogue and consultation, which will give the people of Darfur a chance to be directly involved in shaping their own future. Наилучшим средством для достижения этой цели являются диалог и консультации в рамках междарфурского процесса, что позволит народу Дарфура принять непосредственное участие в определении своего собственного будущего.
These weaknesses will have a significant impact on the effectiveness of the sanctions, particularly as they relate to individuals who move with relative ease between the Darfur region and neighbouring countries. Эти недостатки будут в существенной мере сказываться на эффективности санкций, особенно в отношении тех лиц, которые с относительной легкостью передвигаются между регионом Дарфура и соседними странами.
From 12 to 26 June, it became necessary for the Panel to curtail its work in the Darfur region because of the presence of the AU United Nations technical assessment mission. В период 12 - 26 июня Группе пришлось ограничить свою работу в регионе Дарфура ввиду присутствия Группы технической оценки Африканского союза и Организации Объединенных Наций.
(b) He shall assist the President of the Republic in all matters relating to Darfur; Ь) оказывает помощь Президенту Республики во всех вопросах, касающихся Дарфура;
As demonstrated by its support to the Darfur and UNIFIL mapping projects, peacekeeping operations will benefit greatly from the continued development of the capacity of the GIS Centre. Миротворческие операции получат огромную пользу от дальнейшего развития потенциала ГИСЦЕНТРа, о чем свидетельствует оказываемая им поддержка в реализации проектов составления карт для Дарфура и ВСООНЛ.
For UNAMID to be an effective force, with the ability to protect the population of Darfur, we must pursue all means possible to deploy quickly and with the required capabilities. Для того чтобы ЮНАМИД представляла собой эффективные силы, способные обеспечить защиту населения Дарфура, мы должны использовать все возможные средства для ее оперативного развертывания с необходимым потенциалом.
The recent move of the ICC Prosecutor provided an additional moral boost to those rebels from Darfur who savagely attacked our national capital Omdurman on 10 May 2008. Предпринятые недавно действия Прокурора МУС дают дополнительный моральный стимул тем мятежникам из Дарфура, которые совершили разбойное нападение на нашу столицу Омдурман 10 мая 2008 года.
These are critical assets to ensure the mobility of UNAMID personnel, who are mandated to protect the people of Darfur, and who are increasingly under threat themselves. Эти средства чрезвычайно важны для обеспечения мобильности сотрудников ЮНАМИД, которым поручено обеспечивать защиту населения Дарфура и которые сами находятся под постоянно растущей угрозой.
2.7 Furthermore, full implementation of the decisions by the African Union has been hampered by lack of resources, as has been evident most recently in the cases of Darfur and Somalia. 2.7 Кроме того, всестороннему осуществлению решений Африканского союза препятствует нехватка ресурсов, которая в последнее время со всей очевидностью проявилась в случае Дарфура и Сомали.
During the meeting, UNAMID requested that the parties appoint two representatives for each of the three sectors of Darfur as well as one representative for the headquarters in El Fasher. В ходе заседания ЮНАМИД попросила стороны назначить двух представителей по каждому из трех секторов Дарфура, а также одного представителя при штаб-квартире в Эль-Фашире.
Additionally, the ongoing attacks on food convoys throughout Darfur have hampered the capacity of agencies on the ground to provide food aid to the population. Кроме того, постоянные нападения на автоколонны с продовольствием на всей территории Дарфура подрывали способность работающих на местах учреждений оказывать продовольственную помощь населению.
All parties must do their utmost to facilitate humanitarian access and protect civilians, and immediately cease acts of violence against those who are working to assist the people of Darfur. Всем сторонам надлежит делать все возможное для содействия гуманитарному доступу и защите гражданских лиц и незамедлительно положить конец актам насилия против тех, кто занимается оказанием помощи народу Дарфура.
On a positive note, the reporting period has witnessed increased cooperation between the Government and UNAMID towards the implementation of recommendations made by a group of United Nations human rights experts on Darfur. В качестве позитивного события в отчетный период отмечается расширение сотрудничества между правительством и ЮНАМИД по осуществлению рекомендаций, вынесенных группой экспертов Организации Объединенных Наций по правам человека в отношении Дарфура.
In northern Darfur, the Special Court had considered 80 cases of violence against women; sentences, including imprisonment, had been handed down in 70 of those cases. На севере Дарфура Специальный суд рассмотрел 80 дел, связанных с насилиями в отношении женщин, и вынес около 70 приговоров, в том числе о тюремном заключении.
He cited the case in which the police had burst into the premises of a Khartoum newspaper to prevent the publication of an article denouncing violence committed in camps for displaced persons from Darfur. Г-н Халиль приводит пример одной хартумской газеты, в помещения которой якобы нагрянули полицейские, чтобы помешать опубликованию статьи, разоблачающей насилия, совершаемые в лагерях для перемещенных лиц из Дарфура.
In the meantime, 15 women from Darfur were selected by their peers to attend the Abuja negotiations and press for advancement on issues of particular interest to women. Тем временем женщины Дарфура выбрали 15 своих представителей для участия в проводимых в Абудже переговорах и продвижения вопросов, представляющих для женщин особый интерес.
The northern boundaries of Darfur will return to their position as at 1 January 1956, with a technical ad hoc team to carry out the demarcation process. Северные границы Дарфура будут вновь соответствовать его границам по состоянию на 1 января 1956 года, а техническая специальная группа проведет демаркацию границы.