In addition to the three regional offices in El Fasher, Nyala and El Geneina, a regional sub-office in Zalingei, which reports to the El Geneina regional office, coordinates activities in the eastern part of Western Darfur. |
Помимо трех региональных отделений в Эль-Фашире, Ньяле и Эль-Генейне имеется региональное подотделение в Залингее, которое подотчетно региональному отделению в Эль-Генейне и координирует деятельность в восточной части Западного Дарфура. |
1 workshop for 25 representatives of local prison authorities, the judiciary and the police, as well as prosecutors throughout Darfur, on strategies for improving the effectiveness and efficiency of the criminal justice system, in collaboration with UNDP |
Проведение, в сотрудничестве с ПРООН, для 25 представителей местной тюремной администрации, судебных органов и полиции, а также прокуроров Дарфура 1 учебного семинара по стратегиям повышения эффективности и действенности системы уголовного правосудия |
On 14 June, President Omer Al-Bashir appointed nine Darfurians to his Cabinet, five as ministers and four as State ministers (the previous Government included seven representatives of Darfur at the level of ministers and junior ministers). |
14 июня президент Омар аль-Башир назначил в свой кабинет девять дарфурцев - пять министров и четырех государственных министров (в состав предыдущего правительства входили семь представителей Дарфура на уровне министров и младших министров). |
Sustaining the presence of the humanitarian community in remote rural areas continues to be a major challenge, particularly in the light of the security situation in some parts of Darfur and the abductions of humanitarian workers. |
Решение задачи по обеспечению устойчивого присутствия гуманитарных учреждений в отдаленных сельских районах по-прежнему остается весьма проблематичным, особенно с учетом ситуации в плане безопасности в некоторых районах Дарфура и похищений гуманитарных работников. |
With a view to enhancing the participation of civil society in the peace process, UNAMID and the Government of Qatar jointly organized a second conference of Darfur civil society representatives in Doha from 12 to 15 July 2010. |
В целях расширения участия гражданского общества в мирном процессе ЮНАМИД и правительство Катара совместно организовали вторую конференцию представителей гражданского общества Дарфура, которая проходила 12 - 15 июля 2010 года в Дохе. |
This is notably the case for refugees and IDPs from Darfur, the Central African Republic, Somalia, Zimbabwe and, possibly, some areas in the Democratic Republic of the Congo. |
Это в первую очередь касается беженцев и ВПЛ из Дарфура, Центральноафриканской Республики, Сомали, Зимбабве и, возможно, некоторых областей Демократической Республики Конго. |
The process for choosing who to pardon was not transparent - in this case, the decision to pardon the two men was made by a committee designated by the Head of the Judiciary of Northern Darfur, comprised of himself, the Governor and the Chief Prosecutor. |
Процедура определения того, кто подлежит амнистии, является нетранспарентной: так, решение о помиловании двух человек было принято назначенным руководителем судейского корпуса Северного Дарфура комитетом в составе самого руководителя судейского корпуса, губернатора и главного прокурора. |
In this regard the Panel requested information from a range of Government Ministries and institutions, including the Ministry of the Interior, the Ministry of Defence, the National Intelligence and Security Service and the Office of the Representative of the President to the Darfur States. |
В связи с этим Группа запросила информацию у целого ряда государственных министерств и институтов, включая министерство внутренних дел, министерство обороны, Службу национальной разведки и безопасности и канцелярию представителя президента в штатах Дарфура. |
The Government of the Sudan accepted the deployment of monitors from the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in the States of Darfur and in Khartoum; |
правительство Судана согласилось на приезд в штаты Дарфура и в Хартум наблюдателей Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека; |
However, as part of the joint return plan, the Government of National Unity, the Government of Southern Sudan and the United Nations organized the return of 7,552 displaced persons from Southern Darfur to Northern Bahr el Ghazal State. |
Между тем, в рамках совместного плана возвращения правительству национального единства, правительству Южного Судана и Организации Объединенных Наций удалось организовать возвращение из Южного Дарфура в штат Северный Бар-эль-Газаль 7552 перемещенных лиц. |
The nutritional status of the population in Darfur, and of children in particular, has also improved, with reductions in the average malnutrition rate from 21.8 per cent in 2004 to 11.9 per cent in 2005. |
Улучшилось также положение населения Дарфура, и детей в частности, в области питания - средний показатель недоедания снизился с 21,8 процента в 2004 году до 11,9 процента в 2005 году. |
(c) He shall coordinate the implementation of plans, policies and programmes relating to Darfur, including rehabilitation, reconstruction and development, as well as facilitate the return of refugees and internally displaced persons; |
с) координирует осуществление планов, политики и программ, касающихся Дарфура, в частности в том, что касается восстановления, реконструкции, развития и содействия возвращению беженцев и перемещенных лиц; |
The operation was developed in order to expand humanitarian space for the conflict-affected populations in Darfur in areas controlled both by the Government of the Sudan and the armed movements, to increase humanitarian access and to improve the delivery of humanitarian aid. |
Операция была организована с целью расширить сферу гуманитарной деятельности для пострадавшего от конфликта населения в тех районах Дарфура, которые находятся под контролем как правительства Судана, так и вооруженных движений, что позволит в свою очередь расширить доступ к гуманитарной помощи и ускорить ее доставку. |
According to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), the displaced population decided to return owing to the improved security situation in some areas in Darfur and increased livelihood opportunities |
Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) заявило, что перемещенное население решило вернуться по той причине, что в ряде районов Дарфура улучшилась ситуация в плане безопасности и расширились возможности для получения средств к существованию |
The State prisons development committees were established in April and May 2011 in the three Darfur States to steer the process of drafting the strategic plan and discussions were ongoing with a view to preparing the plan |
В апреле и мае 2011 года во всех трех штатах Дарфура были созданы комиссии по благоустройству тюрем, призванные руководить процессом составления стратегического плана, и было продолжено обсуждение подготовки плана |
3 "training-the-trainer" programmes to develop a home-grown cadre of prison officer trainers who can train their colleagues in a human rights approach to prisoner management in each of the 3 Darfur States |
Осуществление З программ (по одной в каждом штате Дарфура) подготовки инструкторов среди сотрудников тюрем, которые смогут обучать своих коллег по вопросам применения основанного на правах человека подхода к управлению тюрьмой |
1 workshop on the strengthening of the prison system for 100 representatives of local prison authorities, the judiciary and the police, as well as prosecutors, in each Darfur State |
Проведение 1 практикума по укреплению тюремной системы для 100 представителей местных тюремных властей, судебной власти, полиции и прокуроров в каждом штате Дарфура |
UNAMID worked closely with its national counterparts and international partners, including the Darfur Recovery Working Group, to provide advice on its operations and on politically sensitive aspects of recovery and poverty alleviation |
ЮНАМИД тесно сотрудничала со своими местными и международными партнерами, включая Рабочую группу по восстановлению Дарфура, для предоставления им информации о своих операциях и консультирования по политически сложным аспектам восстановления и сокращения масштабов нищеты |
Organization of 20 meetings with Darfuri stakeholders, in particular civil society organizations, internally displaced persons, local community leaders and government officials, in the three Darfur states, on inclusive participation in the peace process |
Организация 20 встреч с дарфурскими заинтересованными сторонами, в частности организациями гражданского общества, внутренне перемещенными лицами, местными общественными лидерами и государственными должностными лицами во всех трех штатах Дарфура для обсуждения участия всех заинтересованных сторон в мирном процессе |
Organization of monthly meetings with native administration representatives, local community leaders, state government officials and local peace committees in each of the three Darfur states to support traditional reconciliation activities and mechanisms |
Проведение ежемесячных совещаний с представителями местного руководства, лидерами местных общин, представителями правительств штатов и местных комитетов по делам мира в каждом из трех штатов Дарфура в поддержку традиционных инициатив и механизмов примирения |
Thereafter, internal dialogue and consultation meetings and conferences would be held throughout Darfur, and inputs from the consultations would be submitted to a Darfur-wide conference, and subsequently to the Doha Document signatories, for consideration and adoption. |
Затем встречи и конференции в рамках процесса внутреннего диалога и консультаций будут проводиться на всей территории Дарфура, а подготовленные по итогам консультаций материалы будут представлены на общедарфурскую конференцию, а затем - на рассмотрение и утверждение сторон, подписавших Дохинский документ. |
Organization of monthly meetings of the Protection of Civilians Working Group and the Darfur Protection Cluster Group on threats and issues related to the protection of civilians |
Организация ежемесячных совещаний Рабочей группы по защите гражданского населения и Тематической группы по защите Дарфура, посвященных проблемам и угрозам в области защиты гражданского населения |
Establish the Darfur Reconstruction Board of Directors, to be headed by the State of Qatar and having the following members: |
Необходимо создать Совет руководителей по вопросам восстановления Дарфура, работой которого будет руководить Государство Катар и в состав которого будут входить следующие члены: |
In the case of Darfur, the Council acted on a recommendation by its International Commission of Inquiry, and in the case of Libya, the referral took place while the Commission of Inquiry established by the Human Rights Council was still carrying out its investigations and fact-finding. |
В случае Дарфура Совет действовал по рекомендации своей Международной комиссии по расследованию, а в случае Ливии передача дела произошла, когда Комиссия по расследованию, созданная Советом по правам человека, все еще вела расследование и устанавливала факты. |
Organization of 6 workshops for the judiciary (including customary courts), prosecutors and the Bar Association throughout Darfur on strategies relating to the administration of justice, transitional justice, international standards, and legal aid systems and mechanisms |
Организация 6 семинаров для сотрудников судебных органов (в том числе судов обычного права), прокуроров и членов Ассоциации адвокатов Дарфура по стратегиям, связанным с отправлением правосудия, правосудием в переходный период, международными стандартами, системами и механизмами юридической помощи |