It will delay urgently required food for 260,000 people in Southern Darfur and the eastern parts of Western Darfur. |
Это приведет к задержкам в доставке продовольствия, которое срочно необходимо для 260000 человек в Южном Дарфуре и в восточных частях Западного Дарфура». |
In Darfur, recent reports mentioned children being associated with Chadian armed opposition groups, especially in West Darfur. |
Что касается Дарфура, то, согласно последним сообщениям, дети участвуют в деятельности чадских вооруженных оппозиционных групп, особенно в Западном Дарфуре. |
This highlights another challenge of the present arms embargo, which is imposed only on Darfur: movements into Darfur are unrestricted. |
Это представляет собой еще одну проблему в плане соблюдения нынешнего эмбарго на поставки оружия, которое введено только в отношении Дарфура: перемещение в Дарфур ничем не ограничено. |
In addition to the Darfur Stakeholders Conference, the Darfur political process provides an opportunity for the broad-based and sustained involvement of the people of Darfur in the peace process. |
Помимо Конференции заинтересованных сторон Дарфура, политический процесс в Дарфуре предоставляет возможность для широкого и долгосрочного участия народа Дарфура в мирном процессе. |
Participants endorsed the Darfur Development Strategy, which was based on the needs assessment conducted by the Darfur Joint Assessment Mission led by the Darfur Regional Authority and international development partners. |
Участники конференции одобрили Стратегию развития Дарфура, разработанную на основе оценки потребностей, проведенной Совместной миссией по оценке в Дарфуре под руководством Дарфурской региональной администрации и международными партнерами в области развития. |
The Government of the Sudan claims that these flights were transporting former rebels who, following the 2006 Darfur Peace Agreement, had undergone national training outside Darfur for insertion into SAF in Darfur. |
Правительство Судана утверждает, что в ходе этих полетов производилась переброска бывших повстанцев, которые после подписания в 2006 году Мирного соглашения по Дарфуру прошли национальную подготовку за пределами Дарфура для их интеграции в СВС в Дарфуре. |
Since early 2009, the joint African Union-United Nations chief mediator for Darfur has been convening talks in Doha, between the Government of the Sudan and Darfur rebel groups in an effort to reach a political settlement for the Darfur conflict. |
С начала 2009 года Совместный главный посредник Африканского союза - Организации Объединенных Наций в Дарфуре созывал в Дохе переговоры между правительством Судана и повстанческими группировками Дарфура в целях достижения политического урегулирования дарфурского конфликта. |
Armed clashes outside Darfur now adversely affect stability within Darfur (and vice versa), as raids are carried out by movements within Darfur to obtain supplies for operations on other fronts. |
В настоящее время вооруженные столкновения за пределами Дарфура негативно отражаются на стабильности ситуации в Дарфуре (притом что обратное утверждение также является верным), поскольку вооруженные движения совершают вторжения в Дарфур в целях пополнения запасов материальных средств для ведения действий на других участках. |
The homes of approximately 4,600 people in Southern Darfur, 3,100 in Western Darfur, 2,000 in Northern Darfur and 2,000 in Eastern Darfur were also severely damaged or destroyed. |
Серьезно пострадали или были разрушены также дома приблизительно 4600 человек в Южном Дарфуре, 3100 - в Западном Дарфуре, 2000 - в Северном Дарфуре и 2000 жителей Восточного Дарфура. |
There are 22 public prosecutors for the three states of Darfur, 7 of them in North Darfur, 10 in West Darfur and 5 in South Darfur. |
В трех штатах Дарфура работают 22 государственных прокурора: 7 прокуроров в Северном Дарфуре, 10 - в Западном Дарфуре и 5 - в Южном Дарфуре. |
The lower number can be attributed to the lack of Darfur Land Commission representatives in certain Darfur states |
Более низкий показатель объясняется отсутствием представителей Дарфурской земельной комиссии в некоторых штатах Дарфура |
The East Darfur State government has established the East Darfur women's union and women's association. |
Правительство штата Восточный Дарфур учредило союз женщин и ассоциацию женщин Восточного Дарфура. |
Meetings of the West Darfur human rights subforums were held, co-chaired by the Wali of West Darfur and UNAMID |
заседания подфорумов по правам человека в Западном Дарфуре под совместным председательством губернатора Западного Дарфура и ЮНАМИД |
The Committee is chaired by the Chair of the Darfur Regional Authority, with the walis (governors) of the five Darfur States acting as deputies. |
Комитет возглавляет председатель Дарфурской региональной администрации, заместителями которого являются губернаторы пяти штатов Дарфура. |
Those problems have been compounded by the slow deployment of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur, undermining the chances to demonstrate to the people of Darfur that the international community is bringing security to them. |
Эти проблемы усугублялись медленным развертыванием Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре, подрывающим возможности продемонстрировать населению Дарфура, что международное сообщество несет ему безопасность. |
As the High Commissioner and I stated after visiting Darfur in October 2004, there must be no impunity for crimes committed in Darfur. |
Как было заявлено Верховным комиссаром и мною после посещения Дарфура в октябре 2004 года, безнаказанности за совершенные в Дарфуре преступления допустить нельзя. |
The Parties agree to foster the participation of the people of Darfur in the planning, designing and implementing programmes of early recovery, reconstruction and rehabilitation in Darfur. |
Стороны договариваются стимулировать участие народа Дарфура в планировании, разработке и осуществлении программ ускоренного подъема, реконструкции и восстановления в Дарфуре. |
The GoS shall enable the people of Darfur to be represented through their State Governments in all phases of decision making relating to the development and exploitation of natural resources in Darfur. |
Правительство Судана обеспечивает представительство жителей Дарфура через правительства штатов на всех этапах принятия решений, касающихся освоения и эксплуатации природных ресурсов в Дарфуре. |
The Government of the Sudan will raise awareness among schoolchildren in the three states of Darfur and conduct a number of radio interviews in West Darfur. |
Правительство Судана намерено повышать информированность школьников в трех штатах Дарфура и транслировать ряд интервью по радио в Западном Дарфуре. |
With respect to the movement of goods to Darfur, the land transportation of heavy equipment was particularly problematic for reasons intrinsic to Darfur. |
Что касается доставки грузов в Дарфур, то по причинам, характерным именно для Дарфура, особенно проблематична доставка наземным транспортом тяжелого оборудования. |
These violations allow both the Government of the Sudan and the Darfur armed groups to continue to conduct offensive military operations both inside and outside Darfur. |
Эти нарушения позволяют как правительству Судана, так и дарфурским вооруженным группировкам продолжать проведение наступательных военных операций на территории Дарфура и за его пределами. |
Access to other areas in Western Darfur has also been seriously hampered by the presence of Chadian opposition forces in Darfur and by the cross-border conflict. |
Доступ к населению в других районах Западного Дарфура также серьезно затрудняет присутствие чадских оппозиционных сил в Дарфуре и трансграничный конфликт. |
Expressing its concern about alleged links between armed movements in Darfur and groups outside Darfur, |
выражая озабоченность по поводу предполагаемых связей между вооруженными движениями в Дарфуре и группами, действующими за пределами Дарфура, |
In Darfur, the Mine Action Service supported the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur in ensuring the protection of civilians and safe delivery of humanitarian assistance. |
Что касается Дарфура, то Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием, помогала Смешанной операции Африканского союза - Организации Объединенных Наций в Дарфуре обеспечивать защиту гражданского населения и безопасную доставку гуманитарной помощи. |
On 23 May 2013 the Darfur Regional Authority Council held its first meeting in Nyala, South Darfur |
23 мая 2013 года в Ньяле, Южный Дарфур, было проведено первое заседание Совета Региональной администрации Дарфура |