Английский - русский
Перевод слова Darfur
Вариант перевода Дарфура

Примеры в контексте "Darfur - Дарфура"

Примеры: Darfur - Дарфура
I also urge all parties in the Abuja talks, including the rebel groups, to show flexibility and goodwill so that the underlying problems of Darfur can be resolved in a peaceful manner. Я также настоятельно призываю все стороны переговоров в Абудже, включая повстанческие группировки, проявить гибкость и добрую волю, с тем чтобы главные проблемы Дарфура могли быть урегулированы мирным путем.
It did not pay attention to my Government's warning about the negative impact of any measures that would hamper the efforts made by the African Union for the peaceful settlement of the question of Darfur. В ней не учтено предупреждение моего правительства о негативном воздействие любых мер, которые могли бы помешать усилиям, прилагаемым Африканским союзом для мирного решения проблемы Дарфура.
The African Union is planning to augment its contingent in Sudan, where it is estimated that a force of at least 5,000 may be necessary to assure a secure environment for the people of Darfur. Африканский союз планирует увеличить свой контингент в Судане, где, по подсчетам, для обеспечения безопасности жителей Дарфура потребуется присутствие сил численностью по меньшей мере 5000 человек.
The Secretary-General will continue to report to the Security Council on compliance with resolution 1556 (2004), as well as on the situation in the Darfur region. Генеральный секретарь будет и впредь докладывать Совету Безопасности о ходе выполнения резолюции 1556 (2004), равно как и о ситуации в районе Дарфура.
However, the Operation faced a number of challenges related to delays in the deployment of aircraft fleet and the limited parking space at various airports in the Darfur region. Тем не менее возник целый ряд проблем, связанных с задержками с развертыванием авиационных средств и нехваткой места для стоянки самолетов в аэропортах различных районов Дарфура.
The substantial increase in expenditure in June 2010 reflects actual disbursements and obligations approved in the Operation's accounts for the acquisition of equipment to carry on the Operation's engineering infrastructures throughout Darfur. Значительное увеличение расходов в июне 2010 года отражает фактические выплаты и обязательства, утвержденные в счетах Операции на приобретение имущества для установки инженерных инфраструктур Операции в районе Дарфура.
Furthermore, to facilitate more effective monitoring of violations, UNAMID will enhance its existing capacities on the ground through the establishment of child protection field presence in the three states of Darfur. Более того, для более эффективного контроля за нарушениями ЮНАМИД укрепит свои существующие возможности на местах путем создания группы по защите детей в трех штатах Дарфура.
Recently, there has been an active effort by all parties to create favourable conditions and an environment conducive to the smooth participation of the people of Darfur in next year's January elections. Недавно все стороны предприняли активные усилия в целях создания благоприятных условий и деловой атмосферы, способствующих беспрепятственному участию народа Дарфура в выборах, которые пройдут в январе следующего года.
By its resolutions 1556 (2004) and 1591 (2005), the Security Council imposed a ban on the supply of arms and related materiel of all types to the three states of Darfur. Своими резолюциями 1556 (2004) и 1591 (2005) Совет Безопасности установил запрет на поставки оружия и связанных с ним материалов любого рода в три штата Дарфура.
Thirteen other organizations were given a warning to adjust their status in accordance with the law. On 15 July 2010, the Government of the Sudan expelled from Darfur two staff members of the International Organization for Migration. Тринадцать других организаций получили предупреждения с требованием привести их статус в соответствие с законом. 15 июля 2010 года правительство Судана выслало из Дарфура двух сотрудников Международной организации по миграции.
The community leader, who belonged to the Bani Hussein tribe, was known in El Serif as being against the candidacy of the current Wali of Northern Darfur. Общинный лидер, который является выходцем из племени бани-хуссейн, был известен в Эс-Серифе тем, что он выступал против кандидатуры нынешнего губернатора Северного Дарфура.
All the Fur individuals were known within their communities to be supporters of SLA/AW and opponents of the Wali of Northern Darfur and his candidacy on the National Congress Party ballot at the time. Все лица из племени фур были известны в своих общинах как сторонники ОАС/АВ и противники губернатора Северного Дарфура и его кандидатуры в то время от Партии Национальный конгресс на выборах.
The arbitrary arrest under the State of Emergency Law of the six individuals culminated in several acts of harassment and intimidation against them by the local government of Northern Darfur. Произвольный арест на основании Закона о чрезвычайном положении шести лиц привел к нескольким актам репрессий и запугивания в отношении этих граждан со стороны местных властей Северного Дарфура.
UNAMID conducted human rights training sessions for Government of the Sudan police and corrections officers and, in conjunction with UNDP and the Western Darfur judiciary, workshops for rural judges. ЮНАМИД проводила учебные семинары по вопросам прав человека для сотрудников полиции и пенитенциарных учреждений правительства Судана и совместно с ПРООН и судебными органами Западного Дарфура практикумы для сельских судей.
With respect to Darfur, Mr. Karti observed that, while the international community had supported various peace initiatives, it had never imposed sanctions on the rebel groups that had breached peace agreements. Касаясь Дарфура, г-н Карти отметил, что, хотя международное сообщество поддержало ряд мирных инициатив, оно так и не ввело санкций в отношении повстанческих групп, нарушавших мирные соглашения.
UNAMID is providing advice to LJM on the organizational structure of the Darfur Regional Authority, and it is expected that the Authority will be inaugurated late in December. ЮНАМИД консультирует сейчас ДОС в отношении организационной структуры Региональной администрации Дарфура, и ожидается, что инаугурация последней произойдет в конце декабря.
WFP, with the support of UNAMID, continued to undertake the verification of internally displaced persons throughout Darfur in order to determine the correct number of beneficiaries for the distribution of aid. Опираясь на поддержку ЮНАМИД, ВПП продолжала проводить проверку внутренне перемещенных лиц на всей территории Дарфура, чтобы выяснить точное число адресатов распределяемой помощи.
It called on all Darfurian communities, stakeholders, political parties and armed movements to participate in the process, which should enjoy the confidence of all the people of Darfur. Он призвал все дарфурские общины, заинтересованные стороны, политические партии и вооруженные движения принять участие в процессе, который должен пользоваться доверием всего населения Дарфура.
By abrogating emergency law, the Government will commit to guaranteeing the civil and political rights of all the people of Darfur, not only those participating in the process. Отменив закон о чрезвычайном положении, правительство возьмет на себя обязательство гарантировать гражданские и политические права всего народа Дарфура, а не только участников процесса.
Expresses concern at the prevailing insecurity in some parts of Darfur, leading to the loss of human lives and the displacement of civilian populations, with the attendant negative impact on the humanitarian situation. Выражает обеспокоенность в связи с сохраняющимся отсутствием безопасности в некоторых частях Дарфура, что приводит к гибели людей и перемещению гражданского населения и, соответственно, негативно сказывается на гуманитарной ситуации.
During the visit of then Secretary-General Kofi Annan to Darfur, Harun was assigned as Annan's official interpreter in his meetings with the Fur leaders displaced in the camps. В ходе посещения Дарфура тогдашним Генеральным секретарем Кофи Аннаном Харун был назначен официальным устным переводчиком Аннана на его переговорах с лидерами племени фур, находившимися в лагерях.
It expresses its gratitude for the generosity and warmth of the welcome extended to the Council and the Secretary General by the people and authorities of Darfur. Он выражает народу и властям Дарфура признательность за их щедрость и теплый прием, оказанный Совету и Генеральному секретарю.
The Government has also succeeded in repairing the social fabric through support of tribal reconciliation initiatives and the signing of a number of charters of peaceful coexistence between the tribes of the three states of Darfur. Правительству удалось также восстановить социальную основу, опираясь на поддержку инициатив по примирению племен, и подписать ряд хартий о мирном сосуществовании между племенами трех штатов Дарфура.
The Government, meanwhile announced early in March that it would proceed with its decision to hold a referendum on the administrative status on Darfur, a move strongly opposed by the armed movements. Тем временем в начале марта правительство объявило, что оно не отказывается от своего решения провести референдум об административном статусе Дарфура, против чего резко возражают вооруженные группировки.
These include conduct of the national referendum in January 2011, and post-referendum activities such as boundary demarcation in parts of Southern Darfur, in accordance with the Comprehensive Peace Agreement. Так, в январе 2011 года намечено провести национальный референдум, а затем мероприятия по демаркации границы в районах Южного Дарфура в соответствии с положениями Всеобъемлющего мирного соглашения.