Английский - русский
Перевод слова Darfur
Вариант перевода Дарфура

Примеры в контексте "Darfur - Дарфура"

Примеры: Darfur - Дарфура
These violations not only threaten the security and safety of the people of Darfur, but on more than one occasion they have also interrupted progress in the political talks. Эти нарушения не только создают угрозу безопасности населения Дарфура, но и неоднократно прерывали также проведение политических переговоров.
The attempt resulted in attacks on the villages of Abu Suruj, Saraf Jidad, Silea and Sirba in West Darfur. Они начали наступление на расположенные на западе Дарфура деревни Абу-Сурудж, Сараф-Джидад, Силеа и Сирба.
AlGhali Yahya Shegifat, a journalist and president of the Association of Darfur Journalists, was arrested by the NISS in the aftermath of the May attack on Omdurman. Аль Гали Йяхья Шегифата, журналиста и президента Ассоциации журналистов Дарфура, арестовали вскоре после майского нападения на Омдурман.
By the time the expedition started El Obeid had fallen, but the operation was maintained to relieve Slatin Bey, the Governor of Darfur. К началу экспедиции Эль-Обейд уже пал, но операция была продолжена с целью выручить отряды Шлатин-бея, губернатора Дарфура.
The DPA says that Darfur should be brought into a system of demilitarized zones, buffer zones and neutral zones. В Мирном соглашении по Дарфуру предусматривается включение Дарфура в систему демилитаризированных, буферных и нейтральных зон.
The plight of Darfur merited the attention of the whole international community, not just of Africa. SPLM was more open to a United Nations force. Тяжелое положение Дарфура заслуживает внимание всего международного сообщества, а не только Африки.
In considering our travel programme, we determined that priority should be given to visits to Khartoum, Darfur, Addis Ababa, and eastern Chad. При подготовке программы поездок мы решили уделить основное внимание посещениям Хартума, Дарфура, Аддис-Абебы и восточных районов Чада.
Using sensitization teams and radio programmes, dissemination of the conference outcomes commenced in all three states of Darfur in the last week of July. В течение последней недели июля во всех трех штатах Дарфура началась кампания по ознакомлению населения с результатами работы конференции.
The substantial growth of the population of Darfur over recent decades and the unresolved land rights claims of nomadic Darfurians continue to be pressing issues. Постоянный рост населения Дарфура за последние десятилетия и неудовлетворенные притязания дарфурцев-кочевников на земельные права остаются проблемами, вызывающими напряженность.
The difficult terrain in Darfur will continue to inhibit ground movement, resulting in a high level of reliance on air assets. Характерный для Дарфура сложный рельеф местности затрудняет наземные перевозки, и Миссии приходится более широко использовать воздушный транспорт.
We share the Prosecutor's assessments that the ongoing situation in Darfur is alarming and that justice for crimes against the people of Darfur is needed to enhance security and send a warning to individuals who might resort to criminality as a way of achieving their aims. Мы разделяем данные Прокурором оценки относительно того, что сложившаяся в Дарфуре ситуация вызывает тревогу и что необходимо обеспечить правосудие в отношении преступлений, совершенных против населения Дарфура, в целях укрепления безопасности.
Resolved to facilitate humanitarian work in the three administrative units of Darfur, on 28 March 2007 the Government and the United Nations on Facilitation of Humanitarian Activities in Darfur had signed a Joint Communiqué to protect relief operations from attacks by armed rebel groups. Правительство Судана, стремясь содействовать проведению гуманитарных мероприятий в трех провинциях Дарфура, подписало 28 марта соглашение с Организацией Объединенных Наций о защите операций по защите от постоянных нападений со стороны вооруженных повстанческих группировок.
TERMS OF REFERENCE 473. Primarily, the DIDC will, through popular consultation and dialogue seek to consolidate peace in Darfur, promote confidence-building and encourage reconciliation as well as unity among the people of Darfur and Sudan in general. Прежде всего процесс ВДДК призван на основе всенародных опросов и диалога содействовать упрочению мира в Дарфуре, укреплению доверия и примирению, а также единству народа Дарфура и Судана в целом.
It is therefore intended at this stage that the mission's role will be limited to the provision of technical assistance to the relevant mechanisms in preparation of a plan for the conduct of local elections in Darfur and a referendum for the permanent status of Darfur. На текущем этапе планируется, что роль Миссии будет сводиться к предоставлению технической поддержки механизмам, задействованным в подготовке плана проведения в Дарфуре местных выборов, а также референдума по вопросу о постоянном статусе Дарфура.
As a result, well-tailored human rights components will be part of the new joint United Nations/African Union hybrid mission in Darfur as well as of a new mission to be established at the border with Darfur in Chad and the Central African Republic. В результате хорошо организованные правозащитные компоненты станут элементами новой смешанной операции Африканского союза/Организации Объединенных Наций в Дарфуре и новой миссии, которая будет организована на границах Дарфура с Чадом и Центральноафриканской Республикой.
It is particularly important that the Darfur Regional Authority is now able to bring about concrete improvements to the lives of the people of Darfur by providing peace dividends, in particular in the areas of reconstruction and support for the return or resettlement of IDPs and refugees. Особенно важно то, что Д-РА может теперь, воспользовавшись дивидендами мира, добиться конкретных улучшений в жизни населения Дарфура в таких, в частности, областях, как восстановление и поддержка возвращения или переселения внутренне перемещенных лиц и беженцев.
In order to promote the DPA, particularly among the residents of Darfur, many political and media delegations are constantly explaining it to groups of members of the public and in the displaced persons camps in Darfur. В целях повышения уровня информированности, в особенности жителей Дарфура, о Мирном соглашении по Дарфуру многочисленные политические делегации и группы работников средств массовой информации ведут непрерывную разъяснительную работу среди населения и в лагерях для перемещенных лиц в Дарфуре.
To enhance the participation of local authorities and to strengthen the linkage between central and local authorities, stakeholders in the Darfur Human Rights Forum agreed to establish subforums in the three Darfur States. Для расширения участия местных органов власти и укрепления связи между центральными и местными органами власти заинтересованные стороны, участвовавшие в работе Форума по правам человека в Дарфуре, достигли договоренности о проведении отдельных форумов в трех штатах Дарфура.
In Darfur, the situation remained extremely serious. Her delegation hoped that all the parties to the conflict, especially the Sudanese Government, would enable the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur to be deployed as soon as possible. Что касается Дарфура, то обстановка там остается очень напряженной, и Новая Зеландия выражает надежду, что все стороны, участвующие в конфликте, в частности правительство Судана, будут содействовать скорейшему проведению в Дарфуре Смешанной операции Африканского союза и Организации Объединенных Наций.
SAF aviation assets are maintained inside Darfur with spare parts and equipment imported from outside the region and are also rotated out of Darfur to undergo major repairs in maintenance facilities in other parts of the country. Базирующиеся в Дарфуре авиационные подразделения Суданских вооруженных сил получают запасные части и необходимое оборудование из стран, расположенных за пределами этого региона, а для проведения сложных ремонтных работ авиационная техника перебрасывается из Дарфура в другие районы страны, где имеются объекты, предназначенные для ее ремонта и обслуживания.
Donor commitments are still being sought for the Darfur Development Strategy, which faces a funding shortfall of $3.6 billion. Продолжается работа по сбору донорских взносов для финансирования Стратегии развития Дарфура, притом что в настоящее время дефицит составляет 3,6 млрд. долл. США.
Banditry continues to plague Darfur's main roads, especially on the Nyala-Geneina road. На основных дорогах Дарфура, особенно на трассе Ньяла - Эль-Генейна, по-прежнему процветает бандитизм.
The Sudan Liberation Movement/Army sought to claim a wider area of Darfur as being under their control, taking positions along several routes of strategic importance. Освободительное движение Судана/Армия, занимая позиции у некоторых дорог стратегического значения, стремилось установить свой контроль над более значительной частью Дарфура.
But as the people of Darfur, Somalia and Zimbabwe would tell us, there is also much more it urgently needs to do. Но как сказали бы нам жители Дарфура, Сомали и Зимбабве, ей предстоит еще очень многое сделать в срочном порядке.
Attempts have been made to take children out of Darfur and Chad in order to turn them into soldiers. Известны случаи, когда предпринимались попытки вывезти детей из Дарфура и Чада, чтобы превратить их в солдат.