Both areas are located outside Darfur. |
Оба пункта дислокации находятся за пределами Дарфура. |
State committees to combat violence against women were established in all Darfur states. |
Во всех штатах Дарфура были созданы комитеты штатов по борьбе с насилием в отношении женщин. |
UNSC resolution 1591 prohibits selling arms to Sudan government or Darfur rebels. |
Резолюция 1591 запрещает поставку любых видов вооружений правительству Судана или мятежникам Дарфура. |
The issue of land has for long been at the centre of politics in Darfur. |
Вопрос о земле уже давно занимает центральное место в политической жизни Дарфура. |
The Rizeigat are mainly found in the southern parts of Southern Darfur. |
Племя ризеигат проживает в основном в южной части Южного Дарфура. |
These incidents have resulted in the massive displacement of large parts of the civilian population within Darfur and to neighbouring Chad. |
Эти инциденты привели к массовому перемещению значительных по количеству групп гражданского населения в пределах Дарфура, а также в соседний Чад. |
Secondly, there were several hundred destroyed and burned villages and hamlets throughout the three States of Darfur. |
Во-вторых, было уничтожено и сожжено несколько сотен деревень и селений в трех провинциях Дарфура. |
According to some estimates over 700 villages in all three States of Darfur have been completely or partially destroyed. |
Согласно некоторым оценкам, во всех трех штатах Дарфура было полностью или частично разрушено 700 деревень. |
The following sections provide a description of the Commission's factual findings in relation to the patterns of attacks on civilians in the three Darfur States. |
В нижеследующих разделах дается описание фактологических выводов Комиссии о характере нападений на гражданское население в трех штатах Дарфура. |
In conclusion, the Commission finds that there is large-scale destruction of villages in all three States of Darfur. |
В заключение Комиссия устанавливает, что имеет место широкомасштабное разрушение деревень во всех трех провинциях Дарфура. |
The most extensive list of complaints against the Janjaweed was provided by the Governor of Northern Darfur. |
Наиболее обширный список жалоб, касающихся формирований «джанджавид», был представлен губернатором Северного Дарфура. |
On 12 January 2005, the Commission observed one session in a trial of a group of 28 individuals from Darfur. |
12 января 2005 года представители Комиссии присутствовали на одном заседании, на котором слушалось дело группы 28 лиц из Дарфура. |
A team of eight observers was deployed by the High Commissioner for Human Rights to the three state capitals of Darfur in mid-August. |
В середине августа Верховный комиссар по правам человека направил в столицы трех штатов Дарфура группу из восьми наблюдателей. |
The upsurge in violence against civilian populations in Darfur seriously affected children. |
Эскалация насилия в отношении гражданского населения Дарфура серьезно отражается на детях. |
The brutal forced displacement of 1.8 million civilians in the Sudan's Darfur region provides a chilling example. |
Страшным примером является жестокое принудительное переселение 1,8 миллиона гражданских лиц в регионе Дарфура в Судане. |
The police presence in much of rural Darfur ceased to exist. |
Полиция перестала обеспечивать свое присутствие в большинстве сельских районов Дарфура. |
This has led to a dramatic increase in opportunistic violent armed attacks on civilians and villages in rural Darfur. |
Вследствие этого произошло увеличение числа авантюристичных жестоких вооруженных нападений на гражданское население и деревни в сельских районах Дарфура. |
The Commission, for example, has recommended referral of a number of cases concerning Darfur to the International Criminal Court. |
Например, Комиссия рекомендовала передать ряд дел в отношении Дарфура в Международный уголовный суд. |
These events resulted in grave violations of human rights, and brought suffering to the people of Darfur, many of whom migrated to camps. |
Эти события привели к серьезным нарушениям прав человека, принесли страдания населению Дарфура, большая часть которого ушла в лагеря. |
The Commission shall study the statistics of the Public Prosecutor's Office and judicial organs concerning various crimes in the Darfur states. |
Комиссия изучает имеющиеся в распоряжении прокуратуры и судебных органов статистические данные, касающиеся различных преступлений в штатах Дарфура. |
These people form a section of the present-day populations of Darfur in the major cities of Niyala, El-Fasher, Geneina and Meleit. |
Они образовали часть нынешнего населения Дарфура в таких крупных городах, как Ньяла, Эль-Фашер, Генейна и Миллит. |
Humanitarian workers have also gained access to several remote areas of Darfur to assist drought- and conflict-affected persons. |
Сотрудники гуманитарных организаций также получили доступ к ряду отдаленных районов Дарфура с целью оказания помощи пострадавшим от засухи и конфликта лицам. |
The protection situation for the civilian population of Darfur has not improved and some areas have experienced a significant deterioration. |
Ситуация с защитой гражданского населения Дарфура не улучшилась, а в некоторых районах серьезно ухудшилась. |
Pro-Government militia remained active in all three Darfur states during May. |
В мае проправительственное ополчение продолжало вести активные действия во всех трех штатах Дарфура. |
The authorities in Southern Darfur claim that "protection activities" constitute inappropriate political interference. |
Власти Южного Дарфура утверждают, что «деятельность по защите» представляет собой неуместное политическое вмешательство. |