Английский - русский
Перевод слова Darfur
Вариант перевода Дарфура

Примеры в контексте "Darfur - Дарфура"

Примеры: Darfur - Дарфура
Three sub-forums were also established in the three Darfur states to assist the main forum. Для оказания помощи главному форуму в трех штатах Дарфура были также созданы три вспомогательных форума;
Organization of 50 workshops for a total of 5,000 participants to strengthen the capacity of Darfurian stakeholders on conflict resolution and reconciliation in the three Darfur States Организация проведения в трех штатах Дарфура 50 семинаров по вопросам укрепления потенциала дарфурских заинтересованных сторон в области урегулирования конфликтов и примирения для в общей сложности 5000 участников
Advice provided on the design and during the monitoring of 6 vocational skills training programmes for prisoners in the three Darfur States, organized by UNDP Предоставление консультаций по вопросам разработки и осуществления 6 программ профессионально-технической подготовки для заключенных в трех штатах Дарфура при содействии ПРООН
Advice provided through monthly meetings, with the Lands Commission in the three Darfur States with a view to identifying land issues critical to returnee programmes Предоставление в ходе ежемесячных совещаний земельным комиссиям трех штатов Дарфура консультаций в целях определения земельных вопросов, от решения которых зависит осуществление программ возвращения
In accordance with existing agreements with the United Nations country team, the Operation will ensure coordinated assistance to Darfur communities in situations in extremis, as required. В соответствии с существующими соглашениями со страновой группой Организации Объединенных Наций в рамках Операции по необходимости будет обеспечено оказание скоординированной помощи населению Дарфура, оказавшемуся в крайне затруднительном положении.
Further, UNICEF and the North Sudan Disarmament, Demobilization and Reintegration Commission officially registered 526 children formerly associated with armed groups in the three States of Darfur, including 53 girls. Наряду с этим ЮНИСЕФ и Северосуданская комиссия по разоружению, демобилизации и реинтеграции официально зарегистрировали 526 детей, включая 53 девочки, которые ранее были связаны с вооруженными группами в трех штатах Дарфура.
For the long term, special educational training and public employment opportunities shall be provided to enable the people of Darfur to participate fully on an equal basis in advancing the welfare of Sudan. На долгосрочную перспективу создаются специальные условия в сфере образования и занятости в государственном секторе, с тем чтобы жители Дарфура могли в полной мере и на равной основе участвовать в повышении уровня благосостояния в Судане.
All students who are the offspring of IDPs and refugees from Darfur States duly admitted by the admission committee to national universities shall be exempted from educational fees for 5 years. Все абитуриенты из семей ВПЛ и беженцев из штатов Дарфура, зачисленные в установленном порядке Комитетом по приему в национальные университеты, освобождаются от платы за обучение на пять лет.
To accomplish financial equalisation, the FFAMC shall ensure that the interests and views of Darfur States are reflected, taking into account the interests of other State Governments. Для выравнивания финансовых возможностей КРОБФР следит за тем, чтобы интересы и позиции штатов Дарфура принимались во внимание с учетом интересов правительств других штатов.
First instalment of US$ 75,000,000 (seventy-five million US dollars) to support social services in Darfur States Первый взнос в размере 75 млн. долл. США на поддержку социальных служб в штатах Дарфура
I also call on the Government of National Unity and Darfur armed movements and stakeholders to ensure that negotiations towards a comprehensive peace agreement continue with full speed in the post-electoral period. Кроме того, я призываю правительство национального единства и вооруженные движения Дарфура, а также заинтересованные стороны обеспечить, чтобы в период после выборов осуществление Всеобъемлющего мирного соглашения продолжалось полным ходом.
In addition, aviation support was provided, when required, to Sudanese State high committee staff members for travel from Darfur State capitals to Khartoum and back. Кроме того, в необходимых случаях обеспечивалась авиационная поддержка сотрудников высоких комитетов штатов Судана для поездки из столиц штатов Дарфура в Хартум и обратно.
However, ongoing reports of human rights violations - especially against women - as well as reports of arbitrary arrest and detention in many parts of Darfur, continued. Тем не менее продолжали поступать сообщения о нарушениях прав человека, особенно прав женщин, а также сообщения о произвольных арестах и задержаниях во многих районах Дарфура.
In May 2010, the World Food Programme distributed food to more than 3 million people throughout Darfur, while over 250,000 intended beneficiaries were not reached owing to insecurity as well as the suspension of activities by an implementing partner because of security concerns. В мае 2010 года Всемирная продовольственная программа распределила на территории Дарфура продовольствие среди более трех миллионов человек, однако свыше 250000 нуждающихся в продовольствии не получили его по причине небезопасной обстановки, а также из-за свертывания деятельности по той же причине одним из партнеров.
On 12 July, Pre-Trial Chamber I of the International Criminal Court issued a second warrant of arrest against President Al-Bashir, considering that there were reasonable grounds to believe him responsible for three counts of genocide committed against the Fur, Masalit and Zaghawa ethnic groups in Darfur. 12 июля Палата предварительного производства Международного уголовного суда выдала второй ордер на арест президента Аль-Башира, полагая, что имеются разумные основания считать его виновным по трем пунктам обвинения в преступлении геноцида в отношении этнических групп фур, масалит и загава на территории Дарфура.
On Darfur, participants stressed the need for an inclusive political process that addressed security, justice and reconciliation, social and economic matters, and humanitarian issues. В отношении Дарфура участники совещания подчеркнули необходимость налаживания всеохватного политического процесса, направленного на решение проблем безопасности, на достижение справедливости и примирения, а также на решение социально-экономических и гуманитарных проблем.
However, UNAMID military and police patrols, as well as the community policing volunteer initiative, have helped to lower the overall crime rate and promote a stable environment across Darfur. В то же время патрулирование силами военных и полиции ЮНАМИД, а также инициатива охраны общественного порядка в общинах с привлечением добровольцев помогли снизить общий уровень преступности и способствуют созданию стабильной обстановки на всей территории Дарфура.
These units have played a critical role in bringing violence and abuse against women and children into focus; it is imperative that their reach be extended from urban centres to remote areas of Darfur. Эти отделы сыграли критически важную роль в привлечении внимания к насилию и жестокости в отношении женщин и детей; настоятельно необходимо, чтобы их работой были охвачены не только городские центры, но и отдаленные районы Дарфура.
In the past two decades, we have contributed nearly 20,000 troops, police officers and civilian staff to United Nations peacekeeping operations worldwide: from Cambodia and Timor-Leste to Haiti and very soon Darfur in the Sudan. За последние два десятилетия мы предоставили около 20000 военнослужащих, офицеров полиции и гражданского персонала в состав операций Организации Объединенных Наций, развернутых по всему миру: от Камбоджи и Тимора-Лешти до Гаити и в скором времени Дарфура в Судане.
From this rostrum, we reiterate our invitation and call upon the United Nations and the international community to exert pressure on the rebel movements that have refused to participate in the Doha peace negotiations to ensure that peace prevails throughout Darfur. С этой трибуны мы снова обращаемся к Организации Объединенных Наций и международному сообществу с предложением и призывом оказать давление на те повстанческие движения, которые отказываются принять участие в Дохинских мирных переговорах, с целью обеспечить мир на всей территории Дарфура.
Given the vastness of the deserts of the Darfur region, combatants depend on such modified Toyota vehicles for launching violent attacks and for committing serial violations of the United Nations arms embargo. В связи с тем, что площадь пустынь в районе Дарфура огромна, комбатанты используют такие модифицированные автомашины «Тойота» для совершения масштабных нападений и постоянных нарушений эмбарго на поставки оружия, введенного Организацией Объединенных Наций.
The purpose of this organization is to assist in the Darfur region "the population and hundreds of thousands of refugees who require urgent assistance with food and health care because of the civil war between the central government and resistance fighters". Цель этой организации состоит в том, чтобы оказывать в районе Дарфура содействие «населению и сотням тысяч беженцев, которые нуждаются в срочной продовольственной и медицинской помощи вследствие гражданской войны, которая идет между центральным правительством и бойцами сопротивления».
The Wali of South Darfur announced that a fact-finding commission would investigate the incident and the Minister of Justice stated that he would conduct his own inquiry. Вали Южного Дарфура объявило, что комиссия по установлению фактов расследует этот инцидент, а министр юстиции заявил, что проведет свое собственное расследование.
For these efforts to be effective in assisting the Government, armed movements and people of Darfur to reach sustainable peace, they will require the full engagement of the concerned stakeholders and the unified support of the international community. Для того чтобы эти усилия были эффективными в плане оказания помощи правительству, вооруженным движениям и населению Дарфура в деле достижения устойчивого мира, необходимы всестороннее участие всех соответствующих заинтересованных сторон и монолитная поддержка со стороны международного сообщества.
I also stress that, in order to be sustainable and effective, the final peace agreement for the resolution of the Darfur conflict must be comprehensive and inclusive of all Darfurian stakeholders, including civil society. Я хотел бы также подчеркнуть, что, для того чтобы окончательное мирное соглашение об урегулировании конфликта в Дарфуре имело устойчивый и эффективный характер, оно должно быть всеобъемлющим и учитывать интересы всех без исключения сторон Дарфура, включая гражданское общество.