Английский - русский
Перевод слова Consistently
Вариант перевода Последовательно

Примеры в контексте "Consistently - Последовательно"

Примеры: Consistently - Последовательно
(c) Despite the Government's efforts, public security has been undermined in many areas as State law enforcement agencies have not yet been able to extend their reach in a way that allows them to address security problems consistently or effectively. с) Несмотря на усилия правительства, общественная безопасность оказалась подорванной во многих областях, однако государственные правоохранительные органы пока не сумели утвердиться настолько, чтобы быть в состоянии решать проблемы безопасности последовательно и эффективно.
Malta had consistently expressed its reservations concerning the use of such terms as "reproductive rights", "reproductive services" and "control of fertility" in international programmes and instruments. Мальта последовательно выражала свои оговорки в отношении использования таких формулировок, как «репродуктивные права», «репродуктивные «услуги» и «контроль фертильности», в международных программах и документах.
(b) Inventory certification: United Nations entities should review their inventory certification procedures to ensure that they address identified risks, are well planned and are consistently applied across the operations in the field; Ь) проводить инвентаризацию: структуры Организации Объединенных Наций должны проводить обзор процедур инвентаризации, с тем чтобы учитывались выявленные риски, чтобы она планировалась должным образом и чтобы эти процедуры последовательно применялись в различных операциях на местах.
What is the sense of the Azerbaijani attempt to open discussions on the Nagorno Karabakh issue in the Security Council or to change the terminology accepted by the OSCE and consistently used for a long time in the documents and statements of the OSCE? В чем смысл попытки Азербайджана начать дискуссии по нагорно-карабахскому вопросу в Совете Безопасности или изменить терминологию, принятую в ОБСЕ и последовательно используемую на протяжении долгого времени в документах и заявлениях ОБСЕ?
(e) Develop a standardized information management system for information gathered by human rights components of peace operations, to be applied consistently in all peace operations; ё) разработка стандартизованной системы управления информацией для работы с информацией, собираемой компонентами прав человека в рамках операций в пользу мира, которая должна последовательно использоваться в рамках всех операций в пользу мира;
(a) Member States and the principal organs of the United Nations must commit themselves to applying the Charter of the United Nations and the wider body of international law consistently and even-handedly in their policies and practices; а) государства-члены и главные органы Организации Объединенных Наций должны взять на себя обязательство применять Устав Организации Объединенных Наций, а также более широкий свод норм международного права последовательно и беспристрастно в своей политике и практике;
Recalling that prosecutors should, in accordance with the law, perform their functions fairly, consistently and expeditiously, and respect and protect human dignity and uphold human rights, thus contributing to due process and the smooth functioning of the criminal justice system, напоминая, что лица, осуществляющие судебное преследование, в соответствии с законом должны исполнять свои обязанности справедливо, последовательно и оперативно, уважать и защищать человеческое достоинство и защищать права человека, способствуя тем самым обеспечению надлежащего процесса и бесперебойному функционированию системы уголовного правосудия,
The report also found that "The failure of the Labour Party to deal consistently and effectively with anti-Semitic incidents in recent years risks lending force to allegations that elements of the Labour movement are institutionally anti-Semitic." В докладе также было установлено, что «Неспособность Лейбористской партии последовательно и эффективно справляться с антисемитскими инцидентами в последние годы рискует дать повод обвинениям в том, что составляющие рабочего движения являются институционально антисемитскими.»
Horizontal audit of the procurement of core requirements in peacekeeping missions: "Improvements needed to ensure peacekeeping missions comply more consistently with key elements of the delegation of authority to purchase core requirements" Горизонтальная ревизия закупочной деятельности для удовлетворения основных потребностей миротворческих миссий: «Необходимы меры по совершенствованию работы для обеспечения того, чтобы миротворческие миссии более последовательно соблюдали ключевые требования положений о делегировании полномочий по осуществлению закупок для удовлетворения основных потребностей»
Consistently develops and sustains cooperative working relationships; creates a culture that fosters high standards, team spirit and pride. Последовательно налаживает и поддерживает рабочие отношения, характеризующиеся духом сотрудничества; создает культуру, поощряющую высокие стандарты, дух коллективизма и чувство гордости.
Consistently make the transition to the statutory language in secondary schools until 2004. year. Последовательно сделать переход к статутным языка в средних школах до 2004 года. год.
(b) Consistently enforce adherence to such standards in both the public and private sectors. Ь) последовательно стремиться к обеспечению соблюдения таких стандартов как в государственном, так и в частном секторе.
Consistently included in the 6th and 7th curricula Соответствующая информация последовательно включается в программы обучения для 6-го и 7-го классов
Consistently, the non-discrimination clause provided for in article 44, paragraph 15, of the Convention was applied, meaning that, if there were any suspicions of discriminatory treatment or punishment in the requesting State, then extradition was denied on that ground. Положение о недопустимости дискриминации, предусмотренное пунктом 15 статьи 44 Конвенции, последовательно соблюдается во всех странах, благодаря чему в случае возникновения подозрений в возможности дискриминационного обращения или наказания в запрашивающем государстве в выдаче отказывается.
Consistently over the years Samoa, together with our regional partners, has called for a permanent end to nuclear testing, the dumping of chemical and toxic wastes and the transportation of these materials in our waters. Самоа вместе с нашими региональными партнерами в течение многих лет последовательно призывает навсегда прекратить проведение ядерных испытаний, захоронение химических и токсичных отходов и транспортировку этих материалов в наших водах.
Within this framework, UNCTAD will: Consistently work towards the transfer of activities that can be better developed outside the United Nations environment to a suitable not-for-profit entity, such as an international Trade Point federation. Действуя в этих рамках, ЮНКТАД будет: Последовательно работать над передачей функций, которые лучше развивать вне Организации Объединенных Наций, подходящей некоммерческой структуре, такой, как международная федерация центров по вопросам торговли.
Consistently adhering to the principles of peaceful settlement of international problems, the Verkhovna Rada of Ukraine strongly condemns the intention to solve the problem of Kosovo and Metohija by means of force, including the bombardment of the whole of Yugoslavia. Верховная рада Украины, последовательно придерживаясь принципов мирного урегулирования международных проблем, решительно осуждает намерение решить проблему Косово и Метохии с помощью силы, включая бомбардировку всей Югославии.
Consistently apply the supply function structure and accountability lines recommended by the Supply Management Service, applied in some countries, throughout the UNHCR network Последовательно применять в рамках всей системы УВКБ структуру снабжения и порядок подотчетности, рекомендованные Службой управления снабжения и уже применяемые в некоторых странах
111.37. Consistently apply the rulings of the Court by converting all death sentences into life in prison after more than three years on death row (Belgium); 111.37 последовательно применять постановления Суда путем замены всех смертных приговоров, не приведенных в исполнение по прошествии более чем трех лет после их вынесения, пожизненным заключением (Бельгия);
Consistently relying on the provisions of the Durban Declaration and Programme of Action, the Chairperson of the Working Group decided at the third session that the themes to be examined at the fourth session would be employment, health and housing. Последовательно опираясь на положения Дурбанской декларации и Программы действий, Председатель Рабочей группы принял на третьей сессии решение о том, что темами для рассмотрения на четвертой сессии будут занятость, здоровье и жилье.
This approach has been followed consistently. Такой подход последовательно применяется.
You are so consistently inconsistent. ы так последовательно непоследовательна.
He consistently rejected schemes for development. Он последовательно отвергает схемы развития.
We have pursued this policy consistently. Мы последовательно проводим эту политику.
This jurisprudence has also consistently been applied to deportation proceedings. Такая правовая практика последовательно применялась и при рассмотрении вопросов, касающихся высылкиЬ.