That is in consonance with what we have consistently repeated with regards to the occupation, which in itself constitutes a violation of human rights. |
Это согласуется с тем, что мы последовательно повторяем в отношении оккупации, которая сама по себе является нарушением прав человека. |
As a member of the core group, Japan has consistently been a strong supporter of nation-building in Timor-Leste since the country's independence. |
Будучи членом основной группы, Япония последовательно и решительно поддерживает процесс государственного строительства в Тиморе-Лешти с самого начала обретения этой страной независимости. |
On the contrary, Eritrea has been consistently working to promote national reconciliation of the Somalis, without partiality or preference towards selected factions on the basis of narrow self-interest. |
Напротив, Эритрея последовательно стремится содействовать национальному примирению сомалийцев, не проявляя пристрастности или предпочтения в отношении каких-либо отдельных группировок на основе узкокорыстных интересов. |
Russia participated actively in the negotiating process for a settlement of the Yugoslav crisis; persistently and consistently, this tragedy was brought to an end, the bombing was halted. |
Россия активно участвовала в переговорном процессе по урегулированию югославского кризиса, настойчиво и последовательно добивалась прекращения этой трагедии, остановки бомбардировок. |
Fully respectful of the established timetable, the Federal Republic of Yugoslavia has implemented its obligations under the said resolution and the Military Technical Agreement consistently and in good faith. |
В полном соответствии с установленным графиком Союзная Республика Югославия последовательно и добросовестно выполняет свои обязательства, вытекающие из упомянутой резолюции и Военно-технического соглашения. |
Belarus has consistently advocated the Council's adoption of the practice of holding orientation discussions at the level of Ministers for Foreign Affairs on the most important issues on the international agenda. |
Беларусь последовательно выступает за закрепление в работе Совета Безопасности практики проведения ориентационных дискуссий на уровне министров иностранных дел по наиболее важным вопросам международной повестки дня. |
As for the burden of proof, the Court had consistently held that a party alleging a fact bore the burden of proving it. |
Что же касается бремени доказывания, то Суд последовательно утверждает, что на стороне, делающей утверждение о том или ином факте, лежит обязанность доказывать его истинность. |
It is in that regard that we have consistently advocated international measures to check the proliferation of such weapons at the national, regional and international levels. |
В этой связи мы последовательно выступаем за осуществление международных мер по сдерживанию распространения таких видов оружия на национальном, региональном и международном уровнях. |
In this context, the International Conference recommended to Governments to implement consistently measures facilitating enterprise establishment, giving consideration to this end to the recommendations of the World Bank and the European Commission. |
В этом контексте Международная конференция рекомендовала правительствам последовательно осуществлять меры, направленные на облегчение процесса создания предприятий, учитывая с этой целью рекомендации Всемирного банка и Европейской комиссии. |
We consistently oppose the deployment in space of weapons of any type, and we call upon the international community to conclude an agreement to that effect. |
Мы последовательно выступаем за предотвращение размещения в космическом пространстве оружия любого вида и призываем международное сообщество заключить соответствующее соглашение. |
Therefore, Egypt has consistently called for Lebanon to be left to its people to determine what they wish for themselves. |
Поэтому Египет последовательно призывает к тому, чтобы судьбу Ливана позволили определять самому его народу. |
At the African level, Burkina Faso has consistently worked to strengthen good-neighbourly relations and to promote subregional and regional integration as well as peace and security. |
На африканском уровне Буркина-Фасо последовательно проводит политику, направленную на укрепление добрососедских отношений с другими странами, оказание содействия субрегиональной и региональной интеграции и обеспечение мира и стабильности. |
The reality prevailing on the Korean peninsula clearly testifies to the justness of the independent policies consistently carried out by the Government of the Democratic People's Republic of Korea. |
Существующая реальность на Корейском полуострове четко подтверждает справедливость независимой политики, последовательно осуществляемой правительством Корейской Народно-Демократической Республики. |
The arms embargo, assets freeze and travel ban against all individuals and entities on the 1267 consolidated list, if consistently applied, constitute a powerful counter-terrorism measure. |
Эмбарго на поставки вооружений, замораживание активов и запрет на передвижение всех лиц и образований, включенных в предусмотренный резолюцией 1267 сводный перечень, если они будут последовательно применяться, составляют действенную меру борьбы с терроризмом. |
But even beyond that, my country has consistently displayed the particular importance it attaches to multilateral action, whether regional or global, in resolving international problems. |
Кроме того, моя страна последовательно демонстрирует свою особую приверженность многосторонней деятельности на региональном или глобальном уровнях в урегулировании международных проблем. |
Accordingly, the objectives of the OIOS audit were to determine whether the best value for money principle is clearly defined and consistently applied in awarding contracts. |
Соответственно цели проверки УСВН заключались в том, чтобы определить, четко ли определен принцип оптимальности затрат и последовательно ли он применяется при заключении контрактов. |
The Ministry of Justice regularly and consistently organizes training courses in the field of human rights for members of judicial bodies. |
Министерство юстиции регулярно и последовательно организует нижеследующие курсы подготовки в области прав человека для сотрудников судебных органов: |
He consistently blamed France's poor export performance on the strong euro, favoring a politically subservient ECB whose mandate should include economic growth as well as price stability. |
Он последовательно возлагал ответственность за плохие показатели экспорта Франции на сильный евро, одобряя политически зависимый ЕЦБ, мандат которого должен включать в себя как экономический рост, так и стабильность цен. |
It consistently fulfils its obligations to notify the relevant registers and supports the efforts for an expansion of their procedures which would cover additional types of weapons. |
Она последовательно выполняет свои обязательства по уведомлению соответствующих регистров и поддерживает усилия по расширению их охвата таким образом, чтобы они распространялись и на другие виды вооружений. |
My country has consistently expressed its views in relation to reform of the United Nations in general and of the Security Council in particular. |
Моя страна последовательно излагала свое мнение по вопросу о реформе Организации Объединенных Наций в целом и реформы Совета Безопасности в частности. |
The European Union has consistently acted with the objective of ensuring that all parties concerned cooperate fully with the Tribunal, and will continue to do so. |
Европейский союз последовательно добивается обеспечения того, чтобы все вовлеченные стороны полностью сотрудничали с Трибуналом, и будет делать это и в дальнейшем. |
The Government of our Republic consistently maintains that Korea should be reunified by means of confederacy on the basis of the three principles of reunification. |
Правительство нашей Республики последовательно придерживается идеи, согласно которой воссоединение Кореи должно проходить на основе конфедерации с учетом трех принципов воссоединения. |
The Democratic People's Republic of Korea is an independent peace-loving State and its Government consistently adheres to the fundamental ideal of independence, peace and friendship in its foreign policy. |
Корейская Народно-Демократическая Республика - независимое миролюбивое государство, и его правительство в своей внешней политике последовательно придерживается основополагающего идеала независимости, мира и дружбы. |
Myanmar has consistently held the view that the veto is unjust and anachronistic and that its ultimate elimination is the most logical conclusion. |
Мьянма последовательно придерживалась мнения, согласно которому вето является несправедливым институтом и анахронизмом, а его окончательная ликвидация - самым разумным выходом. |
The delegation of Myanmar has consistently expressed its opposition to the unjust economic, commercial and financial blockade imposed against Cuba, which has adversely affected every aspect of the lives of 11 million people. |
Делегация Мьянмы последовательно выражает свою оппозицию установленной против Кубы несправедливой экономической, торговой и финансовой блокаде, которая отрицательно сказывается на каждом аспекте жизни 11-миллионного народа. |