Throughout the history of the United States, we have consistently supported a policy that the countries and peoples of the Pacific should be able to chart their own destinies. |
На протяжении всей истории Соединенных Штатов мы последовательно поддерживаем политику, в соответствии с которой страны и народы Тихоокеанского бассейна должны сами определять свою судьбу. |
Much more so than other countries, Japan has tackled the challenge of declining industries consistently through industrial shedding in the form of overseas transplantation in developing economies. |
Япония гораздо более последовательно, чем другие страны, решает проблему приходящих в упадок отраслей посредством свертывания этих производств внутри страны и их перевода в развивающиеся страны. |
At the NPT Conference which ended just last week, the Vice-Premier and Minister for Foreign Affairs of China, Mr. Qian Qichen, reiterated China's consistently held positions. |
На Конференции по ДНЯО, которая завершилась лишь на прошлой неделе, заместитель премьер-министра и министр иностранных дел Китая г-н Цянь Цичэнь подтвердил последовательно занимаемые Китаем позиции. |
Together with the other ASEAN countries, comprising Brunei Darussalam, Indonesia, Malaysia, the Philippines, Singapore, Thailand and Viet Nam, the Indonesian national position towards nuclear-weapons testing has been consistently maintained and will remain the same in the future. |
Вместе с другими странами АСЕАН, включая Бруней-Даруссалам, Вьетнам, Индонезию, Малайзию, Сингапур, Таиланд и Филиппины, Индонезия последовательно выдерживает свою национальную позицию в отношении испытаний ядерного оружия, которая останется таковой и впредь. |
The United Kingdom Government believes that much can be done to ensure that the existing law is applied effectively and consistently in regard to crimes that are racially motivated. |
Правительство Соединенного Королевства считает, что многое еще может быть сделано для того, чтобы существующие законы применялись эффективно и последовательно в отношении преступлений, имеющих расовый признак. |
My Government has consistently taken the position that this embargo is a bilateral issue not properly considered by this body, and that the United States, like other nations, has the sovereign right to determine its bilateral trading relationships. |
Мое правительство последовательно занимает позицию, в соответствии с которой это эмбарго является вопросом двусторонних отношений, который неуместно рассматривать в этом органе, и что Соединенные Штаты, как и любое другое государство, имеет суверенное право определять свои двусторонние торговые отношения. |
The Chinese Government has consistently held that all countries have the right to choose their own social systems, ideologies and roads to development in the light of their respective national conditions, which cannot be infringed upon by any other countries. |
Китайское правительство последовательно придерживается мнения, что все страны имеют право выбирать свои собственные социальные системы, идеологии и путь развития в свете соответствующих национальных условий, которые не могут быть навязаны другими государствами. |
The Council can carry out its crucial task effectively only if the entire membership of the United Nations feels committed to supporting and executing consistently the decisions of the Council. |
Совет может выполнять свою серьезную задачу эффективно, если все члены Организации Объединенных Наций почувствуют себя обязанными поддерживать и последовательно выполнять решения Совета. |
Bangladesh has consistently held that the current financial difficulties were primarily a cash-flow imbalance due mainly to the failure by some Member States, in particular some major contributors, to fulfil their Charter obligations in full and on time. |
Бангладеш последовательно придерживается той точки зрения, что нынешние финансовые трудности являются результатом главным образом дисбаланса в движении наличности, создавшегося из-за невыполнения полностью и своевременно некоторыми государствами-членами, в частности некоторыми крупными вкладчиками, их уставных обязательств. |
Japan has consistently called for the cessation of nuclear testing and at this session of the General Assembly intends to sponsor a draft resolution calling for the cessation of nuclear testing. |
Япония последовательно призывает к прекращению ядерных испытаний, и на этой сессии Генеральной Ассамблеи намерена представить проект резолюции, призывающий к прекращению ядерных испытаний. |
China consistently supports the aspirations and efforts of the countries concerned in their endeavour to establish nuclear-weapon-free zones through consultations in which there is equal participation and in the light of the specific conditions of each particular country. |
Китай последовательно поддерживает устремления и усилия заинтересованных стран, направленные на создание зон, свободных от ядерного оружия, в рамках переговоров, в которых все участвуют на равноправной основе и учитываются конкретные условия каждой отдельной страны. |
And we consistently pointed out to Cuban officials that, while we did not sponsor the group's activities, we had been assured of its peaceful intentions. |
И мы последовательно указывали кубинским должностным лицам на то, что, хотя мы не являемся спонсорами этой группы, мы убеждены в ее мирных намерениях. |
The United Kingdom has also been strongly in favour of the Open Skies Treaty, and has consistently supported the development and implementation of confidence and security building measures through OSCE. |
Соединенное Королевство также решительно выступает за Договор по открытому небу и последовательно поддерживает разработку и осуществление мер по укреплению доверия и безопасности через ОБСЕ. |
Since our independence, the Government of Papua New Guinea had consistently condemned the abhorrent system of apartheid and demonstrated its solidarity with the United Nations by banning all contact with racist South Africa. |
С тех пор как мы обрели независимость, правительство Папуа-Новой Гвинеи последовательно выступало с осуждением отвратительной системы апартеида и введением запрета на любые контакты с расистской Южной Африкой продемонстрировало свою солидарность с действиями Организации Объединенных Наций. |
As all members are aware, the Republic of Belarus attaches great importance to strengthening international peace and security, and has consistently carried out its international obligations in the field of nuclear and conventional weapons reductions. |
Как известно, Республика Беларусь придает большое значение укреплению международного мира и безопасности и последовательно проводит линию на выполнение своих международных обязательств в области сокращения ядерного оружия, обычных вооружений. |
The Federal Republic of Yugoslavia has consistently maintained that it has absolutely no territorial claims as regards any of the republics of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia. |
Союзная Республика Югославия последовательно заявляет, что не имеет абсолютно никаких территориальных притязаний в отношении любой из республик бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии. |
Although the loss of Prime Minister Yitzhak Rabin dealt a tragic blow to the peace process, it was consistently stressed that even the most complex and seemingly intractable conflicts could be surmounted through candid and open-minded dialogue. |
Хотя гибель премьер-министра Ицхака Рабина нанесла тяжелый удар мирному процессу, последовательно подчеркивалось, что даже самые сложные и, казалось бы, неразрешимые конфликты можно преодолеть с помощью искреннего и непредвзятого диалога. |
The European Union has consistently made clear that it attaches the highest importance to the work of the High-level Group and to its efforts to achieve a comprehensive, consensus solution to the financial difficulties confronting the Organization. |
Европейский союз последовательно четко заявлял, что придает очень большое значение работе Рабочей группы высокого уровня и ее усилиям по достижению всеобъемлющего, консенсусного урегулирования финансовых трудностей, с которыми сталкивается Организация. |
Ireland has consistently supported the peace-keeping activities of the United Nations and has actively participated in many of its peace-keeping operations. |
Ирландия последовательно выступает в поддержку деятельности Организации Объединенных Наций в области поддержания мира и активно участвует во многих из ее операций по поддержанию мира. |
The Philippines has consistently taken an active stand on issues relating to nuclear testing, following China's previous test and the announcement by France of its plans to resume tests in the South Pacific. |
Филиппины последовательно занимали активную позицию по вопросам, связанным с проведением ядерных испытаний, после предыдущего испытания, проведенного Китаем, и заявления Франции о ее планах возобновить испытания в южной части Тихого океана. |
The NPT is undoubtedly a key treaty among all the existing treaties on arms control and disarmament, since it provides an opportunity to consistently coordinate policies in the field of nuclear disarmament, allowing non-nuclear States to conduct a dialogue as equals with nuclear States. |
Среди всех существующих договоров о контроле над вооружениями и разоружении Договор о нераспространении, бесспорно, является ключевым, поскольку он дает возможность последовательно координировать политику в области ядерного разоружения, позволяет неядерным государствам проводить равноправный диалог с ядерными государствами. |
Geographically located near the so-called "golden triangle", Thailand has consistently supported, at both the global and the regional level, international efforts aimed at the prevention, control and suppression of narcotic drugs. |
В силу своей географической близости к так называемому "золотому треугольнику" Таиланд последовательно выступает, как на глобальном, так и региональном уровнях, в поддержку международных усилий, направленных на проведение профилактических мероприятий, установление контроля за использованием наркотических средств и сокращение их использования. |
Through all these years Uruguay has consistently held to those principles, contributing with its initiatives and its votes to consolidating peace and ensuring that law and justice take precedence over all else. |
В течение всех этих лет Уругвай последовательно придерживается этих принципов, содействуя своими инициативами и своим голосованием цели укрепления мира и обеспечения того, чтобы нормы права и справедливость превалировали над всем остальным. |
The UNV programme has consistently sought to promote participatory processes by using appropriate volunteer modalities, including mixed teams of international and national personnel, and by creating direct linkages between UNV specialists and local populations. |
Программа ДООН последовательно нацелена на расширение участия населения путем использования надлежащих механизмов мобилизации добровольцев, включая смешанные группы в составе международного и национального персонала, и путем установления прямых связей между специалистами ДООН и местным населением. |
Having consistently favoured the association of the East Timorese in this process and bearing in mind that the interests of the inhabitants of the colonial territories are paramount, in accordance with Article 73 of the Charter, Portugal views this development as particularly positive. |
Последовательно выступая за вовлечение восточнотиморцев в этот процесс и памятуя о том, что в соответствии со статьей 73 Устава интересы жителей колониальных территорий являются первостепенными, Португалия рассматривает эти события как исключительно позитивные. |