Английский - русский
Перевод слова Consistently
Вариант перевода Последовательно

Примеры в контексте "Consistently - Последовательно"

Примеры: Consistently - Последовательно
Available data illustrate that women migrant workers often save and remit a larger proportion of their lower earnings than men migrant workers and do so more regularly and consistently. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что трудящиеся женщины-мигранты часто откладывают в накопления и переводят более значительную долю своих более низких доходов по сравнению с трудящимися мигрантами-мужчинами и осуществляют переводы более регулярно и последовательно.
The Ombudsperson continues to consistently apply the same approach and standards, now adding a recommendation in each case as mandated by the Security Council in resolution 1989 (2011). Омбудсмен продолжает последовательно применять одинаковые методы и стандарты, дополнительно прилагая теперь к каждому делу рекомендацию, как это предусмотрено в резолюции 1989 (2011) Совета Безопасности.
The Caribbean Community (CARICOM) had consistently proposed new initiatives, such as the creation of a working group that would issue specific recommendations regarding island Territories and the appointment of an independent expert to assess the situation on the ground. Карибское сообщество (КАРИКОМ) последовательно выступает с новыми инициативами, такими как создание рабочей группы, которая представит конкретные рекомендации в отношении островных территорий, и назначение независимого эксперта для оценки положения на местах.
The strength of the recommendations has been useful, and the IAOC was encouraged that UNHCR's management has consistently taken note of its recommendations and taken action accordingly. Польза от сильных рекомендаций налицо, и НКРН обнадеживает то обстоятельство, что руководство УВКБ последовательно принимает к сведению его рекомендации и соответственно предпринимает действия.
In order for multilateral development cooperation activities to be successful, the execution of mandates must include system-wide actions that were rational and harmonized, without resorting to a one-size-fits-all approach and consistently focusing on effectiveness and efficiency in the delivery of programmes in developing countries. Для обеспечения успешной деятельности в рамках многостороннего сотрудничества в целях развития выполнение мандатов должно включать рациональные и согласованные общесистемные меры, не прибегая к какому-либо "универсальному" подходу, и последовательно делать упор на эффективность и результативность при осуществлении программ в развивающихся странах.
During the biennium 2014-2015, the Office will consistently track the quality and timeliness of its investigation reports in the Integrated Monitoring and Documentation Information System as part of the expected accomplishments and indicators of achievement set for the biennium. В соответствии с ожидаемыми достижениями и показателями достижения результатов на двухгодичный период 2014 - 2015 годов Управление будет последовательно отслеживать в указанном двухгодичном периоде информацию о качестве и своевременности подготовки его докладов по расследованиям в Комплексной информационной системе контроля и документации.
Australia consistently and strongly promotes universal compliance by States with their non-proliferation obligations under the Non-Proliferation Treaty and under their agreements with IAEA. Австралия последовательно и решительно выступает за всеобщее соблюдение государствами их обязательств по нераспространению, принятых в соответствии с Договором о нераспространении ядерного орудия и соглашениями, которые они заключили с МАГАТЭ.
The African Union has consistently made it clear that the role of MISCA is to facilitate a broader and more sustainable international engagement in the Central African Republic by successfully undertaking the initial stabilization phase of the situation. Африканский союз последовательно заявляет о том, что АФИСМЦАР должна содействовать обеспечению более широкого и устойчивого участия международного сообщества в Центральноафриканской Республике посредством успешного проведения начального этапа стабилизации обстановки в стране.
Some representatives expressed strong support for the proposals, recalling that they had consistently supported earlier proposed amendments on HFCs over the previous five years, and they praised the proponents for their commitment. Некоторые представители решительно поддержали эти предложения, напомнив, что в течение последних пяти лет они последовательно поддерживали ранее предложенные поправки по ГФУ, и они воздали должное ее авторам за приверженность проводимой линии.
The financial framework and strategic resourcing pillar of the global field support strategy will enable the following end state by June 2015: missions will be able to consistently respond to emerging priorities and deliver resource efficiencies in line with the demands of complex operational environments. Компонент финансовой основы и обеспечения стратегических ресурсов глобальной стратегии полевой поддержки позволит достичь к июню 2015 года следующего конечного результата: миссии будут иметь возможность последовательно реагировать на возникающие приоритеты и обеспечивать эффективное использование ресурсов в соответствии с потребностями сложной оперативной обстановки.
OCSS should ensure that the Procurement Division consistently documents its process of developing the list of potential vendors to participate in solicitation exercises to demonstrate transparency in the process. УЦВО следует позаботиться о том, чтобы Отдел закупок последовательно документировал осуществляемый им процесс составления списка потенциальных поставщиков для участия в торгах в интересах обеспечения гласности этого процесса.
He also called for the UNHCR protection guidelines, strategies and the Age, Gender and Diversity (AGD) approach to be more speedily and consistently implemented. Он также призывает УВКБ более оперативно и последовательно применять свои руководящие принципы и стратегии защиты и подход, основанный на учете возрастных и гендерных аспектов и фактора многообразия.
At the domestic level, the rule of law underpinned New Zealand's system of government and, together with freedom, democracy and human rights, was consistently reflected in its foreign policy. На национальном уровне принцип верховенства права лежит в основе системы управления в Новой Зеландии и наряду с принципами свободы, демократии и соблюдения прав человека последовательно проводится в ее внешней политике.
The Secretariat memorandum suggests, inter alia, that uniformity and generality of State practice have consistently been regarded by the Commission as key considerations in the formation and evidence of rules of customary international law. В меморандуме, среди прочего, отмечается, что Комиссия последовательно относит единообразие и общность практики государств к ключевым факторам формирования и доказательства существования норм международного обычного права.
The United States has consistently supported the provision of adequate resources to support the important work being done by UNCITRAL, and we believe that it has been one of the most productive bodies in the United Nations system. Соединенные Штаты последовательно выступают за выделение достаточных средств на поддержку важной работы ЮНСИТРАЛ, которая, по нашему убеждению, остается одним из самых продуктивных органов системы Организации Объединенных Наций.
Ms. Melnikovich (Belarus) said that her country had consistently supported the implementation of agreements reached at the Rio+20 Conference and during other important United Nations meetings concerning sustainable development. Г-жа Мельникович (Беларусь) говорит, что ее страна последовательно поддерживает осуществление соглашений, подписанных в ходе Конференции «Рио+20» и в ходе других важных мероприятий Организации Объединенных Наций, посвященных вопросам устойчивого развития.
Voluntary action by citizens, in particular the PIL, has played a critical role in consistently holding the government accountable for its actions and in resisting infringements of human rights. Общественность своими добровольными действиями, в частности через суды, выполняет важнейшую функцию, последовательно заставляя государственные органы отчитываться за свою работу и противодействуя посягательствам на права человека.
Specifically, it is a strong supporter of federal legislation to require all employers to comply with "equal pay for equal work", and it has consistently supported the Violence against Women office at the United States Department of Justice. В частности, она является решительным сторонником принятия федерального законодательства, устанавливающего обязательность соблюдения всеми работодателями принципа «равной оплаты за равный труд», и последовательно поддерживает политику борьбы с насилием в отношении женщин, которую проводит министерство юстиции Соединенных Штатов.
Since this illegal excision, Mauritius has consistently and persistently pressed the United Kingdom Government in both bilateral and multilateral fora for the early and unconditional return of the Chagos Archipelago to the effective control of Mauritius. Со времени этого незаконного отделения Маврикий последовательно и настойчиво требовал от правительства Соединенного Королевства как на двусторонних, так и на многосторонних форумах скорейшего и безусловного возвращения архипелага Чагос под эффективный контроль Маврикия.
Even if the proactive measures were not at all consistently applied, even at the time, they had given encouraging results in the fields of education, housing, health, culture and participation in the decision-making process. Хотя эти энергичные меры даже в настоящее время применяются далеко не последовательно, они позволили добиться обнадеживающих результатов в сферах доступа к образованию, жилищу, медицинскому обслуживанию и культуре, а также участия в процессах принятия решений.
The country has consistently voiced ambitions of integrating into the European Union (EU), which are reflected in reforms under way in education, health, social protection, human rights and justice, as well as in public administration and decentralization. Страна последовательно выражает желание войти в Европейский союз (ЕС), что отражается в текущем процессе реформирования в сферах образования, здравоохранения, социальной защиты, прав человека и правосудия, а также в областях государственного управления и децентрализации.
In the same vein, the Tribunal has consistently held that individual members of the Staff Committee must have the power to file suit as representatives of that body. В этом же ключе Трибунал последовательно заявлял, что отдельные члены Комитета персонала должны иметь полномочия на подачу иска в качестве представителей этого органа.
Mr. Thelin said that, in future, if a State party consistently refused to effect a remedy and persisted in arguing the case, it would be included in the list of cases closed with an unsatisfactory outcome. Г-н Телин говорит, что в будущем, если то или иное государство-участник будет последовательно отказываться применять средства правовой защиты или упорно оспаривать конкретное дело, оно будет включаться в перечень закрытых дел с неудовлетворительным результатом.
Russia has consistently argued that contemporary global and regional challenges to the nuclear non-proliferation regime can only be overcome on the basis of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). Россия последовательно выступает за то, чтобы современные глобальные и региональные вызовы режиму ядерного нераспространения устранялись исключительно на основе Договора о нераспространении ядерного оружия.
The Chinese position regarding the Conference is clear, and we have consistently supported and defended the Conference's position of authority as the sole multilateral disarmament negotiating forum. Китайская позиция в отношении Конференции ясна, и мы последовательно поддерживаем и отстаиваем авторитетную позицию Конференции в качестве единственного многостороннего форума переговоров по разоружению.