Английский - русский
Перевод слова Consistently
Вариант перевода Последовательного

Примеры в контексте "Consistently - Последовательного"

Примеры: Consistently - Последовательного
UN-Habitat made improvements by establishing a system for consistently collecting evidence to support reported achievements during the implementation of the new strategic plan 2014-2019. ООН-Хабитат добилась улучшений за счет создания системы последовательного сбора сведений, подтверждающих данные о достижениях в процессе осуществления нового стратегического плана на 2014 - 2019 годы.
Canadian governments have measures in place to ensure that laws against domestic violence are enforced across the country consistently and effectively. Правительствами страны принимаются меры по обеспечению последовательного и эффективного осуществления законов о борьбе с насилием в семье.
The Committee is concerned that the State party does not consistently apply the concept of reasonable accommodation in relation to the principle of non-discrimination. Комитет обеспокоен тем, что государство-участник не обеспечивает последовательного использования понятия разумного приспособления в связи с принципом недискриминации.
UNCT stressed the need to consistently implement legislative frameworks concerning gender equality and non-discrimination. СГООН подчеркнула необходимость последовательного проведения в жизнь нормативно-правовой базы, касающейся гендерного равноправия и недопустимости дискриминации.
The principle of the best interests of the child does not therefore seem to be properly understood and consistently applied. Таким образом, представляется, что принцип учета наилучших интересов ребенка не получил надлежащего понимания и последовательного применения.
The overall aim of the QMS is to support the objective of consistently meeting verification system requirements. Первостепенная цель СУК заключается в поддержке процесса последовательного удовлетворения потребностей системы контроля.
UNOPS refined its information-gathering methods to create a more accurate database, and developed a tool to gather results systematically and consistently. ЮНОПС скорректировало свои методы сбора сведений с целью создания более точной базы данных и разработало механизм для систематического и последовательного получения результатов.
This coverage needs to be further consolidated and expanded if assistance and protection needs are to be addressed consistently. Такой охват необходимо дополнительно расширить и укрепить для обеспечения последовательного удовлетворения потребностей в помощи и защите.
In addition, coordination is essential to ensure that approved security policies are consistently applied. Кроме того, необходима координация для обеспечения последовательного применения одобренных стратегий в области безопасности.
Ensuring strong commitment by senior management to gender balance goals increases the likelihood that gender policies will be effectively and consistently implemented. Обеспечение твердой приверженности старших руководителей достижению целей достижения гендерного баланса повышает вероятность эффективного и последовательного осуществления гендерной политики.
Several delegations emphasized the importance of consistently applying the jurisdictional standard referred to in the second paragraph of the preamble to the various categories of crimes. Несколько делегаций подчеркнули важное значение последовательного применения к различным категориям преступлений юрисдикционной нормы, упомянутой во втором пункте преамбулы.
The difficult issue of tackling consistently the owner-occupied housing across the Community was also mentioned. Была также упомянута трудная задача последовательного анализа вопросов, связанных с жилищами, занимаемыми владельцами, по странам Сообщества.
The major critical finding in the area of personnel was that United Nations recruitment procedures were not consistently followed in 1997. Основное критическое замечание по вопросам персонала сводилось к тому, что в 1997 году не обеспечивалось последовательного соблюдения процедур набора Организации Объединенных Наций.
The press has a duty to contribute to the prevention and control of corruption by faithfully and consistently delivering information. Долг печати -содействовать предупреждению коррупции и борьбе с ней на основе честного и последовательного информирования общественности.
Legislation must be enacted to incorporate women's issues more consistently into national development plans. Законодательство должно быть принято в целях более последовательного учета женской проблематики в национальных планах развития.
An example of a focused task is ensuring that child protection standards are consistently implemented in peacekeeping missions. Примером таких целенаправленных усилий могут служить меры по обеспечению последовательного выполнения стандартов по защите детей в рамках миротворческих миссий.
It further reviewed the case management system to accelerate court proceedings and consistently guarantee the constitutional right to a lawful judge. Кроме того, Словакия пересмотрела систему управления делами в целях ускорения судебно-процессуальных действий и последовательного обеспечения конституционного права на то, чтобы быть судимым компетентным судьей.
Mr. YUTZIS said that the provisions of article 15 of the Convention relating to Non-Self-Governing Territories had not been handled consistently. Г-н ЮТСИС говорит, что положение статьи 15 Конвенции относительно несамоуправляющихся территорий не была предметом последовательного рассмотрения.
Work processes to reduce redundancies and streamline work have not been consistently developed. Рабочие процессы в целях уменьшения использования излишков рабочей силы и упорядочения работы не получили последовательного развития.
We now need to buttress the capacity of cluster leads to ensure they can effectively and consistently play a guidance role. В настоящее время нам необходимо укрепить потенциал кластерного руководства для эффективного и последовательного осуществления их руководящей роли.
Policies to deal with old age poverty are not still consistently included in poverty reduction strategies. Стратегии сокращения масштабов нищеты до сих пор не предусматривают последовательного осуществления мер по борьбе с нищетой среди пожилых людей.
The Government of Benin is committed to building peace by consistently cultivating tolerance and a spirit of sharing. Правительство Бенина привержено цели установления мира на основе последовательного поощрения толерантности и солидарности.
Neither viability nor smallness were clearly or consistently defined. Нет четкого и последовательного разграничения по критерию жизнеспособности или размера территории.
The Administration recognized that it would take several bienniums for the results-based methodology to be used consistently and reliably. Администрация признала, что для последовательного и надежного применения методологии, ориентированной на конкретные результаты, потребуется несколько двухгодичных периодов.
To this end, United Nations agencies have developed a framework to analyse, compare and present needs assessments consistently across emergencies. Для этого учреждения системы Организации Объединенных Наций разработали стратегию последовательного анализа, сопоставления и представления результатов оценок потребностей в контексте различного рода чрезвычайных ситуаций.