UN-Habitat made improvements by establishing a system for consistently collecting evidence to support reported achievements during the implementation of the new strategic plan 2014-2019. |
ООН-Хабитат добилась улучшений за счет создания системы последовательного сбора сведений, подтверждающих данные о достижениях в процессе осуществления нового стратегического плана на 2014 - 2019 годы. |
Canadian governments have measures in place to ensure that laws against domestic violence are enforced across the country consistently and effectively. |
Правительствами страны принимаются меры по обеспечению последовательного и эффективного осуществления законов о борьбе с насилием в семье. |
The Committee is concerned that the State party does not consistently apply the concept of reasonable accommodation in relation to the principle of non-discrimination. |
Комитет обеспокоен тем, что государство-участник не обеспечивает последовательного использования понятия разумного приспособления в связи с принципом недискриминации. |
UNCT stressed the need to consistently implement legislative frameworks concerning gender equality and non-discrimination. |
СГООН подчеркнула необходимость последовательного проведения в жизнь нормативно-правовой базы, касающейся гендерного равноправия и недопустимости дискриминации. |
The principle of the best interests of the child does not therefore seem to be properly understood and consistently applied. |
Таким образом, представляется, что принцип учета наилучших интересов ребенка не получил надлежащего понимания и последовательного применения. |
The overall aim of the QMS is to support the objective of consistently meeting verification system requirements. |
Первостепенная цель СУК заключается в поддержке процесса последовательного удовлетворения потребностей системы контроля. |
UNOPS refined its information-gathering methods to create a more accurate database, and developed a tool to gather results systematically and consistently. |
ЮНОПС скорректировало свои методы сбора сведений с целью создания более точной базы данных и разработало механизм для систематического и последовательного получения результатов. |
This coverage needs to be further consolidated and expanded if assistance and protection needs are to be addressed consistently. |
Такой охват необходимо дополнительно расширить и укрепить для обеспечения последовательного удовлетворения потребностей в помощи и защите. |
In addition, coordination is essential to ensure that approved security policies are consistently applied. |
Кроме того, необходима координация для обеспечения последовательного применения одобренных стратегий в области безопасности. |
Ensuring strong commitment by senior management to gender balance goals increases the likelihood that gender policies will be effectively and consistently implemented. |
Обеспечение твердой приверженности старших руководителей достижению целей достижения гендерного баланса повышает вероятность эффективного и последовательного осуществления гендерной политики. |
Several delegations emphasized the importance of consistently applying the jurisdictional standard referred to in the second paragraph of the preamble to the various categories of crimes. |
Несколько делегаций подчеркнули важное значение последовательного применения к различным категориям преступлений юрисдикционной нормы, упомянутой во втором пункте преамбулы. |
The difficult issue of tackling consistently the owner-occupied housing across the Community was also mentioned. |
Была также упомянута трудная задача последовательного анализа вопросов, связанных с жилищами, занимаемыми владельцами, по странам Сообщества. |
The major critical finding in the area of personnel was that United Nations recruitment procedures were not consistently followed in 1997. |
Основное критическое замечание по вопросам персонала сводилось к тому, что в 1997 году не обеспечивалось последовательного соблюдения процедур набора Организации Объединенных Наций. |
The press has a duty to contribute to the prevention and control of corruption by faithfully and consistently delivering information. |
Долг печати -содействовать предупреждению коррупции и борьбе с ней на основе честного и последовательного информирования общественности. |
Legislation must be enacted to incorporate women's issues more consistently into national development plans. |
Законодательство должно быть принято в целях более последовательного учета женской проблематики в национальных планах развития. |
An example of a focused task is ensuring that child protection standards are consistently implemented in peacekeeping missions. |
Примером таких целенаправленных усилий могут служить меры по обеспечению последовательного выполнения стандартов по защите детей в рамках миротворческих миссий. |
It further reviewed the case management system to accelerate court proceedings and consistently guarantee the constitutional right to a lawful judge. |
Кроме того, Словакия пересмотрела систему управления делами в целях ускорения судебно-процессуальных действий и последовательного обеспечения конституционного права на то, чтобы быть судимым компетентным судьей. |
Mr. YUTZIS said that the provisions of article 15 of the Convention relating to Non-Self-Governing Territories had not been handled consistently. |
Г-н ЮТСИС говорит, что положение статьи 15 Конвенции относительно несамоуправляющихся территорий не была предметом последовательного рассмотрения. |
Work processes to reduce redundancies and streamline work have not been consistently developed. |
Рабочие процессы в целях уменьшения использования излишков рабочей силы и упорядочения работы не получили последовательного развития. |
We now need to buttress the capacity of cluster leads to ensure they can effectively and consistently play a guidance role. |
В настоящее время нам необходимо укрепить потенциал кластерного руководства для эффективного и последовательного осуществления их руководящей роли. |
Policies to deal with old age poverty are not still consistently included in poverty reduction strategies. |
Стратегии сокращения масштабов нищеты до сих пор не предусматривают последовательного осуществления мер по борьбе с нищетой среди пожилых людей. |
The Government of Benin is committed to building peace by consistently cultivating tolerance and a spirit of sharing. |
Правительство Бенина привержено цели установления мира на основе последовательного поощрения толерантности и солидарности. |
Neither viability nor smallness were clearly or consistently defined. |
Нет четкого и последовательного разграничения по критерию жизнеспособности или размера территории. |
The Administration recognized that it would take several bienniums for the results-based methodology to be used consistently and reliably. |
Администрация признала, что для последовательного и надежного применения методологии, ориентированной на конкретные результаты, потребуется несколько двухгодичных периодов. |
To this end, United Nations agencies have developed a framework to analyse, compare and present needs assessments consistently across emergencies. |
Для этого учреждения системы Организации Объединенных Наций разработали стратегию последовательного анализа, сопоставления и представления результатов оценок потребностей в контексте различного рода чрезвычайных ситуаций. |