This coordination role has been carried out consistently by informing and discussing with the line departments their respective roles and obligations under the resolutions. |
Эта координирующая роль последовательно выполнялась путем информирования профильных департаментов и обсуждения с ними их соответствующих ролей и обязательств согласно резолюциям. |
In his statements and interventions made at various forums, he consistently underlined the relevance of technical and vocational education. |
В своих заявлениях и выступлениях на различных форумах он последовательно подчеркивал важность технического и профессионального образования. |
We have consistently articulated this position in diverse forums, including here at the United Nations. |
Мы последовательно заявляем о своей позиции в различных форумах, в том числе здесь, в Организации Объединенных Наций. |
Canada has consistently called for universal adherence to the Non-Proliferation Treaty. |
Канада последовательно призывает ко всеобщему присоединению к Договору о нераспространении. |
We have consistently taken the position that such negotiations must be conducted at the Conference on Disarmament. |
Мы последовательно занимаем позицию, согласно которой такие переговоры должны проводиться в Конференции по разоружению. |
Kenya has consistently supported the establishment of an arms trade treaty (ATT) to regulate the trade in arms. |
Кения последовательно выступает за заключение договора о торговле оружием (ДТО), который должен упорядочить торговлю вооружениями. |
Racist statements by members of Parliament were becoming more and more offensive; immigrants were consistently linked to troubles and criminality. |
Расистские заявления членов парламента становятся все более оскорбительными; иммигранты последовательно ассоциируются с беспорядками и преступностью. |
In recent decades, the Philippines had consistently considered peoples' empowerment as a path to peace and prosperity. |
В последние десятилетия правительство Филиппин последовательно рассматривает расширение прав и возможностей народов как путь к миру и процветанию. |
Since 1999, the Special Rapporteurs had consistently and explicitly made reference to that category of persons as being particularly vulnerable to such crimes. |
Начиная с 1999 года, Специальный докладчик последовательно и конкретно указывал на эту категорию лиц как на группу, являющуюся особенно незащищенной от подобных преступлений. |
The number of females graduating from the secondary and tertiary educational levels consistently surpassed the number of males. |
Число женщин, заканчивающих средние школы и высшие учебные заведения, последовательно превышает число мужчин. |
Government policy must be consistently counter-cyclical. |
Государственные стратегии должны быть последовательно антициклическими. |
General Assembly resolutions consistently acknowledged the importance of decolonization but most of the work they called for was still to be undertaken. |
В резолюциях Генеральной Ассамблеи последовательно признается важность деколонизации, однако значительная часть работы, к осуществлению которой эти резолюции призывают, еще должна быть выполнена. |
The Board was therefore proud that the Committee had consistently adopted and endorsed all of its reports and recommendations. |
Поэтому Комиссия гордится тем, что Комитет последовательно принимает и утверждает все ее доклады и рекомендации. |
Austria had consistently worked with all actors towards this goal. |
Во имя достижения этой цели Австрия последовательно сотрудничает со всеми заинтересованными сторонами. |
Measures are consistently taken to upgrade the material and social standing of judges. |
РТ последовательно принимаются меры по повышению материального и социального положения судьи. |
Sanctions for all forms of discrimination had been continuously expanded and were consistently applied by Austrian courts. |
Санкции в отношении всех форм дискриминации постоянно расширяются и последовательно применяются в австрийских судах. |
That issue needed to be resolved so that the exemption was consistently applied by all parties. |
Вопрос необходимо решить таким образом, чтобы это исключение последовательно применялось всеми Сторонами. |
In that connection, Zimbabwe, like many other Member States, has consistently advocated for comprehensive reform of the Security Council. |
В связи с этим Зимбабве, как и многие другие государства-члены, последовательно выступает за всеобъемлющую реформу Совета Безопасности. |
Malta actively and consistently participates in the intergovernmental negotiations on the reform of the Security Council. |
Мальта активно и последовательно участвует в межправительственных переговорах по реформе Совета Безопасности. |
Globally, the United Nations provided electoral assistance to about 50 countries, consistently emphasizing impartiality, sustainability and cost-effectiveness in electoral processes. |
В целом Организация Объединенных Наций оказала помощь в проведении выборов приблизительно 50 странам, последовательно акцентируя внимание на обеспечении беспристрастности и стабильности избирательных процессов и их эффективности с точки зрения затрат. |
The Brazilian Government has consistently opposed the economic, commercial and financial embargo imposed against Cuba. |
Правительство Бразилии последовательно выступало против экономического, торгового и финансового эмбарго, введенного против Кубы. |
Yemen has consistently sought to develop and strengthen those relations by concluding several bilateral cooperation instruments and exchanging visits and delegations. |
Йемен последовательно стремится развивать и укреплять эти отношения путем заключения ряда двусторонних документов о сотрудничестве и обмена визитами и делегациями. |
Internationally, Member States have consistently called for the continuation of the Secretary-General's good offices and the role of his Special Adviser. |
На международной арене государства-члены последовательно призывали Генерального секретаря продолжать добрые услуги и деятельность его Специального советника. |
Ukraine consistently supports efforts to ensure gradual and irreversible nuclear disarmament for the purpose of completely eliminating nuclear weapons from the world. |
Украина последовательно выступает за обеспечение постепенного и необратимого ядерного разоружения с целью полной ликвидации ядерного оружия в мире. |
That is why the extremists have consistently fought against the Somali peace process and sought to destroy the institutions it has generated. |
Именно поэтому экстремисты последовательно боролись с мирным процессом в Сомали и пытались уничтожить сформировавшиеся в ходе этого процесса учреждения. |