| This coordination role has been carried out consistently by informing and discussing with the line departments their respective roles and obligations under the resolutions. | Эта координирующая роль последовательно выполнялась путем информирования профильных департаментов и обсуждения с ними их соответствующих ролей и обязательств согласно резолюциям. | 
| In his statements and interventions made at various forums, he consistently underlined the relevance of technical and vocational education. | В своих заявлениях и выступлениях на различных форумах он последовательно подчеркивал важность технического и профессионального образования. | 
| We have consistently articulated this position in diverse forums, including here at the United Nations. | Мы последовательно заявляем о своей позиции в различных форумах, в том числе здесь, в Организации Объединенных Наций. | 
| Canada has consistently called for universal adherence to the Non-Proliferation Treaty. | Канада последовательно призывает ко всеобщему присоединению к Договору о нераспространении. | 
| We have consistently taken the position that such negotiations must be conducted at the Conference on Disarmament. | Мы последовательно занимаем позицию, согласно которой такие переговоры должны проводиться в Конференции по разоружению. | 
| Kenya has consistently supported the establishment of an arms trade treaty (ATT) to regulate the trade in arms. | Кения последовательно выступает за заключение договора о торговле оружием (ДТО), который должен упорядочить торговлю вооружениями. | 
| Racist statements by members of Parliament were becoming more and more offensive; immigrants were consistently linked to troubles and criminality. | Расистские заявления членов парламента становятся все более оскорбительными; иммигранты последовательно ассоциируются с беспорядками и преступностью. | 
| In recent decades, the Philippines had consistently considered peoples' empowerment as a path to peace and prosperity. | В последние десятилетия правительство Филиппин последовательно рассматривает расширение прав и возможностей народов как путь к миру и процветанию. | 
| Since 1999, the Special Rapporteurs had consistently and explicitly made reference to that category of persons as being particularly vulnerable to such crimes. | Начиная с 1999 года, Специальный докладчик последовательно и конкретно указывал на эту категорию лиц как на группу, являющуюся особенно незащищенной от подобных преступлений. | 
| The number of females graduating from the secondary and tertiary educational levels consistently surpassed the number of males. | Число женщин, заканчивающих средние школы и высшие учебные заведения, последовательно превышает число мужчин. | 
| Government policy must be consistently counter-cyclical. | Государственные стратегии должны быть последовательно антициклическими. | 
| General Assembly resolutions consistently acknowledged the importance of decolonization but most of the work they called for was still to be undertaken. | В резолюциях Генеральной Ассамблеи последовательно признается важность деколонизации, однако значительная часть работы, к осуществлению которой эти резолюции призывают, еще должна быть выполнена. | 
| The Board was therefore proud that the Committee had consistently adopted and endorsed all of its reports and recommendations. | Поэтому Комиссия гордится тем, что Комитет последовательно принимает и утверждает все ее доклады и рекомендации. | 
| Austria had consistently worked with all actors towards this goal. | Во имя достижения этой цели Австрия последовательно сотрудничает со всеми заинтересованными сторонами. | 
| Measures are consistently taken to upgrade the material and social standing of judges. | РТ последовательно принимаются меры по повышению материального и социального положения судьи. | 
| Sanctions for all forms of discrimination had been continuously expanded and were consistently applied by Austrian courts. | Санкции в отношении всех форм дискриминации постоянно расширяются и последовательно применяются в австрийских судах. | 
| That issue needed to be resolved so that the exemption was consistently applied by all parties. | Вопрос необходимо решить таким образом, чтобы это исключение последовательно применялось всеми Сторонами. | 
| In that connection, Zimbabwe, like many other Member States, has consistently advocated for comprehensive reform of the Security Council. | В связи с этим Зимбабве, как и многие другие государства-члены, последовательно выступает за всеобъемлющую реформу Совета Безопасности. | 
| Malta actively and consistently participates in the intergovernmental negotiations on the reform of the Security Council. | Мальта активно и последовательно участвует в межправительственных переговорах по реформе Совета Безопасности. | 
| Globally, the United Nations provided electoral assistance to about 50 countries, consistently emphasizing impartiality, sustainability and cost-effectiveness in electoral processes. | В целом Организация Объединенных Наций оказала помощь в проведении выборов приблизительно 50 странам, последовательно акцентируя внимание на обеспечении беспристрастности и стабильности избирательных процессов и их эффективности с точки зрения затрат. | 
| The Brazilian Government has consistently opposed the economic, commercial and financial embargo imposed against Cuba. | Правительство Бразилии последовательно выступало против экономического, торгового и финансового эмбарго, введенного против Кубы. | 
| Yemen has consistently sought to develop and strengthen those relations by concluding several bilateral cooperation instruments and exchanging visits and delegations. | Йемен последовательно стремится развивать и укреплять эти отношения путем заключения ряда двусторонних документов о сотрудничестве и обмена визитами и делегациями. | 
| Internationally, Member States have consistently called for the continuation of the Secretary-General's good offices and the role of his Special Adviser. | На международной арене государства-члены последовательно призывали Генерального секретаря продолжать добрые услуги и деятельность его Специального советника. | 
| Ukraine consistently supports efforts to ensure gradual and irreversible nuclear disarmament for the purpose of completely eliminating nuclear weapons from the world. | Украина последовательно выступает за обеспечение постепенного и необратимого ядерного разоружения с целью полной ликвидации ядерного оружия в мире. | 
| That is why the extremists have consistently fought against the Somali peace process and sought to destroy the institutions it has generated. | Именно поэтому экстремисты последовательно боролись с мирным процессом в Сомали и пытались уничтожить сформировавшиеся в ходе этого процесса учреждения. |