| Liabilities are accrued in the PFP accounts following recognized accounting standards, and appropriate cut-off procedures are followed consistently. | Пассивы зачисляются на счета ОМЧП в соответствии с признанными нормами учета; при этом последовательно используются надлежащие процедуры закрытия счетов. | 
| This framework will be consistently applied. | Эти основы будут последовательно применяться на практике. | 
| Mr. Vasiliev (Russian Federation) (spoke in Russian): Russia has consistently supported the draft resolution on missiles. | Г-н Васильев (Российская Федерация): Россия последовательно выступает в поддержку резолюции о ракетах. | 
| Russia is undertaking those steps actively and consistently. | Россия активно и последовательно такие шаги предпринимает. | 
| We have been consistently and purposefully supporting this approach in the Security Council and through contacts with all the parties involved. | Мы последовательно и целенаправленно отстаиваем такой подход в Совете Безопасности и в контактах со всеми заинтересованными сторонами. | 
| Ours is a country with a history of consistently seeking a national development path guided by sustainable development. | Наша страна всегда стремилась последовательно идти по пути национального развития, руководствуясь идеей устойчивого развития. | 
| These measures should be widely and consistently applied through relevant regional management organizations. | Эти меры следует широко и последовательно применять на основе региональных организаций управления. | 
| Towards that goal, we have consistently acted in cooperation with our allies and the rest of the international community. | Для достижения этой цели мы последовательно действуем в сотрудничестве с нашими союзниками и остальными членами международного сообщества. | 
| We have consistently supported the concerted efforts of the international community in combating this scourge. | Мы последовательно поддерживаем согласованные усилия международного сообщества по борьбе с этим злом. | 
| Women are more likely to shun violence more consistently. | Женщины более склонны избегать насилия более последовательно. | 
| India has been consistently and totally committed to the cause of United Nations peacekeeping. | Индия последовательно и твердо привержена деятельности Организации Объединенных Наций в области миротворчества. | 
| He had consistently taken an approach based on the concept of the indivisibility of human rights. | Он последовательно применял подход, в основе которого была положена концепция неделимости прав человека. | 
| Instrumentation should be selected that enables the control system to consistently and accurately measure the real process conditions. | Контрольно-измерительные приборы должны отбираться таким образом, чтобы дать системе контроля возможность последовательно и точно осуществлять оценку реальных условий прохождения процесса. | 
| The common understanding had been that, whichever system was used, law enforcement and the sanction system should be strengthened and consistently implemented. | Общая точка зрения сводится к тому, что какая бы система не использовалась, систему правоприменения и санкций необходимо укрепить и последовательно проводить в жизнь. | 
| Mr. Malhotra said that his country had consistently emphasized the importance of promoting and protecting human rights through dialogue, consultation and cooperation. | Г-н Малхотра говорит, что его страна последовательно подчеркивала важность поощрения и защиты прав человека посредством диалога, консультаций и сотрудничества. | 
| Thus, the UNCDF strategy is clearly and consistently framed within the three sub-goal areas. | Поэтому стратегия ФКРООН четко и последовательно опирается на три промежуточные цели. | 
| We have to work consistently and continuously in support of our children. | Мы должны последовательно и неуклонно действовать в поддержку наших детей. | 
| In addressing the problems facing children, Greece has consistently been taking a number of measures. | Решая проблемы, стоящие перед детьми, Греция последовательно принимает ряд мер. | 
| Progressively, benchmarks will be introduced and will be used consistently in the budgetary process by all departments and offices. | Постепенно будут разработаны контрольные показатели, которые будут последовательно использоваться всеми департаментами и управлениями в процессе составления бюджета. | 
| The required security mechanisms will consistently be implemented at all duty stations. | Необходимые механизмы безопасности будут последовательно внедряться во всех местах службы. | 
| Fiji has consistently advocated decolonization and self-determination since joining the United Nations. | С момента вступления в Организацию Объединенных Наций Фиджи последовательно отстаивает деколонизацию и самоопределение народов. | 
| Belarus has been consistently and comprehensively fulfilling the provisions of all nuclear disarmament treaties to which our country is a party. | Беларусь последовательно и в полном объеме выполняет положения всех заключенных соглашений в области ядерного разоружения. | 
| Armenia has consistently supported the role of the Agency in the effective maintenance and consolidation of the nuclear non-proliferation regime. | Армения последовательно поддерживает роль Агентства в деле эффективного сохранения и укрепления режима ядерного нераспространения. | 
| Unless we consistently call to account those who defy or flagrantly violate their obligations, our system will be discredited. | Если мы не будем последовательно привлекать к ответственности тех, кто не выполняет или грубо нарушает свои обязательства, наша система будет дискредитирована. | 
| That rule has since been consistently applied. | С тех пор эта норма последовательно применяется. |