Английский - русский
Перевод слова Consistently
Вариант перевода Последовательно

Примеры в контексте "Consistently - Последовательно"

Примеры: Consistently - Последовательно
The ending of the war in 1945 also led to the birth of the United Nations, a world body inspired by principles and purposes which we embraced at the time of its founding and still defend consistently against threats of all kinds. С другой стороны, за прекращением конфликта в 1945 году последовало рождение Организации Объединенных Наций в качестве международной организации, основанной на принципах и целях, которые мы разделяли в момент ее образования и которые мы последовательно защищаем и сейчас от разного рода угроз.
China consistently stands for settlement of international disputes by peaceful means and opposes the threat or use of force in international relations. Китай последовательно выступает за урегулирование международных споров мирными средствами, против применения силы или угрозы силой в международных делах;
We have therefore consistently welcomed the proposals to give an opportunity to countries that have the resources, the capacity and the will to make a particularly meaningful contribution to the work of the Security Council to participate in its decision-making on a continuous and permanent basis. Поэтому мы последовательно приветствуем предложения о предоставлении тем странам, которые имеют ресурсы, возможности и желание вносить особо значимый вклад в работу Совета Безопасности, возможности участвовать в принятии им решений на постоянной основе.
The information technology needs of mission components with unique information technology needs, such as civilian police and human rights, should be anticipated and met more consistently in mission planning and implementation (para. 258 (c)). Следует прогнозировать и более последовательно учитывать при планировании и проведении миссии информационные потребности компонентов миссии, обладающих уникальными информационными потребностями, таких, как гражданская полиция и компонент по правам человека (пункт 285(с)).
Mongolia has consistently stood for expanding the Security Council in a just and equitable manner by increasing the numbers of both permanent and elected seats while ensuring a just share of Council ownership for countries from both the developing and the developed worlds. Монголия последовательно выступает за расширение членского состава Совета Безопасности на справедливой и равноправной основе посредством увеличения числа мест как постоянных, так и непостоянных членов при справедливом разделении ответственности в Совете между развитыми и развивающимися государствами.
South Africa forms part of the great majority of States Members of the United Nations that consistently oppose all aspects of the embargo imposed by the United States of America against Cuba. Южная Африка принадлежит к подавляющему большинству государств - членов Организации Объединенных Наций, которые последовательно выступают против всех аспектов эмбарго, введенных Соединенными Штатами Америки против Кубы.
The Department of Public Information, as the administrator of the United Nations website, has consistently ensured that all parliamentary documents posted on the site are in keeping with the rules pertaining to simultaneous distribution in all official languages. Департамент общественной информации как администратор веб-сайта Организации Объединенных Наций последовательно обеспечивал размещение документации всех заседающих органов на веб-сайте в соответствии с правилами, касающимися одновременного распространения документации на всех официальных языках.
Mr. Iosifov (Russian Federation) (spoke in Russian): From the very outset of the negotiations, the Russian delegation consistently advocated the adoption of a full-fledged United Nations budget for the next biennium. Г-н Иосифов (Российская Федерация): Российская делегация с самого начала переговоров последовательно выступала за принятие полноценного бюджета Организации на предстоящий двухлетний период.
Kyrgyzstan has consistently advocated expansion of the membership of the Security Council and reform of its working methods in order to make it more representative, democratic and, above all, more effective. Кыргызстан последовательно выступает за расширение численности членов Совета Безопасности и реформирование его методов работы, чтобы он стал более представительным и демократичным, а самое главное - более эффективным.
As a party to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, Turkmenistan consistently pursued a policy of full and equal rights of participation for women in the political, social, economic and cultural life of the country. Будучи участником Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, Туркменистан последовательно проводит политику обеспечения полноценного и равноправного участия женщин в политической, социальной, экономической и культурной жизни страны.
Ms. Bethel (Bahamas), speaking on agenda item 107, said that the Bahamas had consistently played its role in confronting the global menace of narcotic drugs. Г-жа Бетел (Багамские Острова), выступая по пункту 107 повестки дня, говорит, что Багамские Острова последовательно выполняют свою роль в борьбе с глобальной угрозой наркотиков.
Definitions needed to be tightened and applied more consistently and the Chairman of the Advisory Committee should provide more information about the proposal to limit the future use of first-class travel. Необходимо выработать более четкие определения и более последовательно применять их на практике, и Председателю Консультативного комитета следует представить более развернутую информацию по предложению ограничить в будущем проезд первым классом.
Against this backdrop, India has consistently supported proposals in the United Nations to convert into grants all remaining official bilateral debt of the poorest African countries and has supported the Highly Indebted Poor Countries (HIPC) Debt Initiative. С учетом этих факторов Индия последовательно поддерживает в Организации Объединенных Наций предложения о преобразовании в гранты всех оставшихся официальных двусторонних задолженностей беднейших африканских стран, а так-же поддерживает Инициативу в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ).
The rule of law can be strengthened if the principles laid down in the United Nations Charter for the pacific settlement of disputes are adhered to, if international human rights norms are applied consistently and if Security Council resolutions are implemented faithfully. Верховенство права можно укрепить, если придерживаться зафиксированных в Уставе Организации Объединенных Наций принципов мирного урегулирования споров, если последовательно руководствоваться международными нормами в области прав человека и если добросовестно выполнять резолюции Совета Безопасности.
The Department of Economic and Social Affairs consistently endorsed the work of the International Labour Office, particularly in the area of employment generation, which continued to be a major focus of the Department's work. Департамент по экономическим и социальным вопросам последовательно оказывает поддержку работе Международного бюро труда, особенно в области создания занятости, которая продолжает оставаться одним из основных направлений деятельности Департамента.
Mr. Zinnia (Ethiopia) pointed out that his delegation consistently adhered to the point of view that the question of the Falkland Islands (Malvinas) must be resolved through negotiations between the interested parties that took into account the interests of the inhabitants of the Islands. Г-н Зенна (Эфиопия) напоминает, что его делегация последовательно придерживается той точки зрения, что вопрос о Фолклендских (Мальвинских) островах должен быть решен путем переговоров между заинтересованными сторонами с учетом интересов населения островов.
Girls' education has been expanding all over the world, but neither quickly nor consistently enough to provide a basic education for millions of girls still out of school. Масштабы образования девочек расширяются во всем мире, однако не столь оперативно и не столь последовательно, чтобы обеспечить базовое образование для миллионов девочек, все еще не посещающих школу.
Nigeria also believes that, as the Non-Aligned Movement has consistently stressed, there is merit in formalizing the consultation process among the presidents of the three principal organs, namely, the General Assembly, the Economic and Social Council and the Security Council. Нигерия также полагает, что, как последовательно заявляло Движение неприсоединения, имеет смысл придать официальный характер консультациям между председателями трех главных органов, а именно, Генеральной Ассамблеи, Экономического и Социального Совета и Совета Безопасности.
We have consistently called for an early compromise on a balanced programme of work for the Conference on Disarmament, which would make it possible to resume negotiations on such a have taken substantive practical steps towards such a compromise. Мы последовательно выступаем за скорейшее достижение компромисса по сбалансированной программе работы Комиссии по разоружению, что позволит начать переговоры по ДЗПРМ, и сделали весомые практические шаги по этому компромиссу.
Japan consistently supported the establishment of the ICC, actively participating in ICC-related meetings, including the Rome Diplomatic Conference of 1998, at which the Statute creating the ICC was adopted. Япония последовательно выступала за учреждение МУС и принимала активное участие в мероприятиях, связанных с МУС, включая Римскую дипломатическую конференцию 1998 года, на которой был принят Статут, учредивший МУС.
Consequently, the war on international terrorism should not be limited to the destruction of al-Qa'idah bases and of the Taliban movement, and it is essential that it should be waged single-mindedly, consistently and actively by the appropriate services of all countries. Следовательно, борьба с международным терроризмом не должна ограничиваться уничтожением баз «Аль-Каиды» и движения «Талибан», и необходимо, чтобы она велась целенаправленно, последовательно и активно соответствующими службами всех стран.
The General Assembly has consistently expressed its grave concern about the fact that certain States promulgate legislation the scope of application of which transcends their territorial borders and the effects of which infringe the sovereignty of other States. Генеральная Ассамблея последовательно выражала свою глубокую озабоченность в связи с тем фактом, что некоторые государства вводят в действие законодательство, сфера применения которого выходит за рамки их территориальных границ и воздействие которого нарушает суверенитет других государств.
The Committee, when reviewing and discussing States parties' reports, has consistently paid attention to the implementation of the principle of non-discrimination, particularly as it relates to the most vulnerable groups of children, including economically and socially marginalized children. При рассмотрении и обсуждении докладов государств-участников Комитет последовательно уделял внимание осуществлению принципа недопущения дискриминации, особенно в том, что касается наиболее уязвимых групп детей, в том числе экономически и социально маргинализованных детей.
Still, the Council, conservative as it is, cannot stay away from the ongoing transformation processes of our Organization, and we have to admit that it is gradually - albeit not always consistently - changing the way it acts. Тем не менее Совет, каким бы консервативным он ни был, не может оставаться в стороне от нынешнего процесса преобразования нашей Организации, и мы должны признать, что Совет постепенно, хотя, может быть, и не всегда последовательно, меняет методы своей работы.
Canada fully supports the political commitments reached at the Second Review Conference and the Third Review Conference concerning the exchange of information under the heading of Confidence-Building Measures, and has consistently participated in every one of these exchanges. Канада полностью поддерживает политические обязательства, достигнутые на второй и на третьей обзорных конференциях относительно обмена информацией по рубрике мер укрепления доверия, и последовательно участвует в каждом из этих обменов.