Английский - русский
Перевод слова Consistently
Вариант перевода Последовательно

Примеры в контексте "Consistently - Последовательно"

Примеры: Consistently - Последовательно
It also called upon the Organization to further disseminate information and raise awareness among staff about the conduct required of them as international civil servants and to enforce consistently penalties for non-compliance. Она также призвала Организацию шире распространять информацию и повышать уровень осведомленности среди сотрудников об ожидаемых от них стандартах поведения как международных гражданских служащих и последовательно применять меры наказания за несоблюдение этих требований.
As reflected by its vote on resolution 61/11 and similar resolutions, Botswana is consistently opposed to the continued application of such extraterritorial measures. Как явствует из итогов голосования по резолюции 61/11 и аналогичным резолюциям, Ботсвана последовательно выступает против дальнейшего принятия и применения таких экстерриториальных мер.
Therefore, the Russian Federation has consistently opposed the island's admission into any international organization whose membership is limited to sovereign States. С учетом вышеизложенного Российская Федерация последовательно выступает против членства острова в тех международных организациях, участниками которых могут быть лишь суверенные государства.
Eritrea has consistently refused to resolve differences through dialogue and peaceful discussion, as the Algiers Agreements require and as the Security Council has repeatedly called upon the parties to do. Эритрея последовательно отказывается урегулировать разногласия посредством диалога и мирного обсуждения, как того требуют Алжирские соглашения и к чему стороны неоднократно призывал Совет Безопасности.
The current situation does not allow the secretariats to accumulate and maintain collective memory and lessons learned consistently for policy formulation and efficient backstopping for humanitarian activities for disaster reduction and response. Сложившаяся ситуация не позволяет секретариатам последовательно аккумулировать и поддерживать коллективную память и реестр извлеченных уроков для разработки политики и эффективной поддержки гуманитарной деятельности в области уменьшения опасности бедствий и реагирования на них.
Russia's approach is based on the following provisions of principle which we consistently uphold in discussing the issue of explosive remnants of war: Подход России основан на следующих принципиальных положениях, которых мы последовательно придерживаемся при обсуждении проблемы взрывоопасных пережитков войны:
Mr. SHOUKRY (Egypt): Egypt has consistently exhibited a notable concern over the issue of preventing an arms race in outer space. Г-н ШУКРИ (Египет) (говорит по-английски): Египет последовательно демонстрирует ощутимую озабоченность по проблеме предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве.
In order to implement the provisions of the Declaration, it is important to consistently strengthen measures for the promotion and protection of human rights. Для претворения в жизнь положений Декларации важно последовательно укреплять меры поощрения и защиты прав человека.
The Special Rapporteur, like the Special Representative, regards them as human rights defenders and consistently intervenes to protect them. Специальный докладчик, как и Специальный представитель, считает их правозащитниками и последовательно выступает в их защиту.
In fully complying with its international obligations in the field of the protection of the environment, the Republic of Serbia has adopted relevant laws which are implemented consistently. При полном соблюдении своих международных обязательств в области охраны окружающей среды Республика Сербия приняла и последовательно осуществляет соответствующие законы.
Over the years, UNHCR has introduced and consistently supported programmes aimed at mitigating the environmental impact and at promoting adaptable solutions for displaced populations in resource-scarce locations. На протяжении многих лет УВКБ вводило и последовательно поддерживало программы, нацеленные на смягчение экологического воздействия и поощрение адаптативных решений для перемещенного населения в районах с ограниченными ресурсами.
We consistently support efforts towards the peaceful settlement of conflicts, upholding national independence and sovereignty, promoting development programmes, cooperating to tackle global issues and establishing equal international political and economic relations for mutual benefit. Мы последовательно поддерживаем усилия по достижению мирного урегулирования конфликтов, поддержке национальной независимости и суверенитета, содействию программам развития, сотрудничества для решения глобальных вопросов и установлению равноправных международных политических и экономических отношений ради общего блага.
Throughout the proposals for text, the standards are consistently called referenced standards, rather than listed standards. Во всех предлагаемых текстах стандарты последовательно называются стандартами, на которые сделаны ссылки, а не перечисленными/упомянутыми стандартами.
Instead, Puerto Ricans had consistently favoured status options that allowed them to keep American citizenship and enjoy a continuing relationship with the United States. Вместо этого пуэрториканцы последовательно выступают за такие варианты статуса, которые позволяют им сохранить американское гражданство и определенную систему отношений с Соединенными Штатами.
This general approach should be applied, consistently and systematically, across the numerous elements - or "building blocks" - that together constitute a functioning health system. Этот общий подход следует применять последовательно и систематически ко всем многочисленным элементам - или "конструкционным элементам", - которые составляют функционирующую систему здравоохранения.
As a member of the Council, it has consistently made its voice heard in defence of those who are deprived of their fundamental freedoms. Будучи членом Совета, он последовательно выступает в защиту тех, кто лишен своих фундаментальных свобод.
To this end, the Government has a policy of processing Protection visa applications as quickly as possible and has consistently strived to achieve this. В этой связи правительство поставило задачу как можно быстрее обрабатывать заявления на получение виз в целях защиты и последовательно стремиться к этому.
Article 2 of the law on non-governmental non-commercial organizations clearly and consistently specifies that an organization is regarded as non-commercial if: В соответствии со ст. Закона «О негосударственных некоммерческих организациях» четко и последовательно регламентировано, что организация признается некоммерческой, если:
The Republic of Slovenia consistently transposes provisions that, in terms of substance, entail the implementation of the Durban Declaration, into positive legislation. Республика Словения последовательно вносит в свое правоохранительное законодательство положения, которые, по сути, являются осуществлением Дурбанской декларации.
She assured the Board that UNFPA was addressing the issues raised in the audit findings and was consistently monitoring implementation of audit recommendations. Она заверила Совет в том, что ЮНФПА занимается вопросами, поднятыми в материалах ревизии, и последовательно контролирует ход выполнения рекомендаций, вынесенных по итогам ревизии.
In addition, the master standard had been statistically validated to consistently replicate results of the systems currently in place the vast majority of times. Кроме того, была проведена проверка статистической достоверности Эталона, показавшая, что в подавляющем большинстве случаев он последовательно воспроизводит результаты, получаемые с использованием существующих систем.
Here in the United Nations, we have consistently supported and sponsored all resolutions on the agenda item "Culture of peace". Здесь, в Организации Объединенных Наций, мы последовательно поддерживали и все резолюции по пункту повестки дня «Культура мира» и становились их соавторами.
Having understood that the negative impacts of the illegal use and circulation of small arms and light weapons go beyond national borders, Cambodia consistently advocates international cooperation in addressing this serious issue. Исходя из понимания того, что негативные последствия незаконного применения и оборота стрелкового оружия и легких вооружений выходят за пределы национальных границ, Камбоджа последовательно выступает за международное сотрудничество в деле решения этой серьезной проблемы.
In addition, response rates for surveys were not consistently high (two were below 40 per cent). Кроме того, доли респондентов в рамках обследований не были последовательно высокими (две из них были на уровне менее 40 процентов).
The survey respondents also consistently gave high ratings to the expertise of OHCHR staff, including their ability to provide high quality analytical, legal and technical advice. Эти респонденты также давали последовательно высокие оценки экспертным знаниям сотрудников УВКПЧ, включая их способность предоставлять высококачественные аналитические, правовые и технические рекомендации.