Английский - русский
Перевод слова Consistently
Вариант перевода Последовательно

Примеры в контексте "Consistently - Последовательно"

Примеры: Consistently - Последовательно
The Russian Federation has consistently supported the establishment of nuclear-weapon-free zones in the Middle East, Africa, South Asia and other regions of the world. Российская Федерация последовательно выступает в поддержку создания безъядерных зон на Ближнем Востоке, в Африке и в Южной Азии, в других регионах мира.
We have consistently condemned and repudiated acts of terrorism in any form at the regional and global levels, regardless of who commits them. На региональном и глобальном уровнях мы последовательно осуждаем и отвергаем акты терроризма в любых формах независимо от того, кто их совершает.
Fiji and the other States in the South Pacific region have constantly, consistently and strongly opposed nuclear testing in our part of the world. Фиджи и другие государства, расположенные в южной части Тихого океана, неизменно, последовательно и решительно выступают против проведения ядерных испытаний в нашем районе мира.
We have consistently expressed the view that the issues giving rise to the matter now being raised fall solely within the province of the Secretary-General. Мы последовательно выражаем мнение, согласно которому вопросы, порождающие затрагиваемую сейчас проблему, являются исключительной прерогативой Генерального секретаря.
Experience also supports moral principles in suggesting that the business ethic, in order to be lasting, must be implemented fully and consistently. Опыт также смыкается с моральными принципами, когда он подсказывает, что жизненность деловой этики зависит от того, насколько полно и последовательно она будет внедряться.
Bulgaria has consistently and in good faith implemented United Nations Security Council sanctions as an instrument for achieving a negotiated settlement to the conflict, notwithstanding the strong negative impact on the country's economy. Болгария последовательно и добросовестно осуществляет санкции Совета Безопасности Организации Объединенных Наций в качестве инструмента достижения согласованного урегулирования конфликта, несмотря на их серьезные негативные последствия для экономики страны.
My delegation attaches great importance to transparency in armaments, and it has consistently supported this initiative in the United Nations and elsewhere. Моя делегация придает большую важность транспарентности в вооружениях и последовательно поддерживала эту инициативу в Организации Объединенных Наций и на всех других форумах.
Informed by this vision, Pakistan has consistently taken the position that there should be a permanent ban on prospecting for and on the exploitation of minerals in Antarctica. Руководствуясь именно таким представлением, Пакистан последовательно занимает позицию, заключающуюся в том, что должен существовать постоянный запрет на разведывание и эксплуатацию полезных ископаемых в Антарктике.
In this connection, my country has consistently engaged in cooperation activities designed to lend support to the recovery and economic and social development of the five countries of the region. Поэтому моя страна последовательно осуществляет деятельность по сотрудничеству, направленную на оказание поддержки восстановлению и экономическому и социальному развитию пяти стран региона.
The other principles of the special scale have also been consistently upheld by Member States in all General Assembly resolutions devoted to the financing of peace-keeping operations. Во всех резолюциях Генеральной Ассамблеи, посвященных финансированию операций по поддержанию мира государствами-членами, последовательно соблюдались и другие принципы этой специальной шкалы.
Since then, the General Assembly and the Committee on Contributions have consistently endorsed gross national income as the best and most equitable criterion. С тех пор Генеральная Ассамблея и Комитет по взносам последовательно утверждали размеры валового национального дохода как наилучший и наиболее справедливый критерий.
Ukraine, as a member of the Board of Governors of the IAEA, has consistently advocated the development of international cooperation in the peaceful uses of atomic energy. Будучи членом Совета управляющих Международного агентства, Украина последовательно выступает за развитие международного сотрудничества в области мирного использования атомной энергии.
Miss FONSECA (Venezuela) said that her country had consistently supported the United Nations in its work to eradicate racism. Г-жа ФОНСЕКА (Венесуэла) говорит, что ее страна последовательно поддерживает Организацию Объединенных Наций в ее деятельности по искоренению расизма.
That despite the fact that the United Nations had consistently called for the participation of Non-Self-Governing Territories in the activities of regional and international organizations. Тем не менее Организация Объединенных Наций последовательно призывает к участию несамоуправляющихся территорий в деятельности региональных и международных организаций.
That was consistent with all international standards, which consistently linked self-determination in colonial countries to the concept of "colonial peoples". Это согласуется со всеми международными нормами, которые последовательно увязывают самоопределение в колониальных странах с понятием "колониальных народов".
The United Kingdom has consistently promoted the concept of regional cooperation in southern Africa, and will continue to support projects and programmes of a genuinely regional character. Соединенное Королевство последовательно продвигало концепцию регионального сотрудничества на юге Африки и будет и впредь оказывать поддержку проектам и программам подлинно регионального характера.
China had consistently supported the denuclearization of the Korean peninsula, and welcomed the results of talks between the United States and the Democratic People's Republic of Korea. Китай последовательно выступает за создание безъядерной зоны на полуострове Корея и приветствует результаты переговоров между Соединенными Штатами и Корейской Народно-Демократической Республикой.
For our part, we shall continue consistently to favour continued enhancement of the effectiveness of IAEA safeguards, including enabling the Agency to carry out unannounced inspections. Со своей стороны, мы будем и далее последовательно выступать за постоянное повышение эффективности гарантий МАГАТЭ, в том числе и за предоставление Агентству возможности проведения специальных инспекций.
The representative of the United Nations said that the Secretary-General had consistently taken a strong position of principle against the practice of supplementary payments. Представитель Организации Объединенных Наций заявил, что Генеральный секретарь последовательно отстаивает твердую принципиальную позицию в отношении недопустимости практики дополнительных выплат.
France has consistently urged the acceleration of progress in the field of human rights, by seeking recognition that certain principles must be applied to States' actions. Франция последовательно выступает с призывами к ускорению прогресса в области прав человека, добиваясь признания применимости отдельных принципов к действиям, совершаемым государствами.
We have consistently supported the efforts of the Director General and his staff in implementing the safeguards regime mandated by the States members of the Agency. Мы последовательно поддерживаем усилия Генерального директора и его сотрудников в деле осуществления режима гарантий, возложенного на него государствами - членами Агентства.
The United States Foreign Claims Settlement Commission likewise consistently has recognized that: Комиссия Соединенных Штатов по урегулированию иностранных претензий подобным образом последовательно признавала, что:
Mr. Boutros-Ghali has consistently worked to restructure the United Nations to bring it more into line with the aspirations and expectations attached to it. Г-н Бутрос-Гали последовательно работает в направлении перестройки Организации Объединенных Наций, чтобы она в большей мере отвечала чаяниям и надеждам, которые с ней связывают.
For over twenty years, UNEP has been consistently pushing for global recognition of desertification as a major cause for international concern and effective action. В течение 20 лет ЮНЕП последовательно добивается глобального признания того, что опустынивание является одной из главных причин для беспокойства и эффективных мер международного сообщества.
Italy has consistently advocated the need for effective prosecution and punishment at the international level of acts of genocide and other serious violations of international humanitarian law. Италия последовательно выступает в поддержку необходимости эффективного судебного преследования и наказания на международном уровне лиц, ответственных за геноцид и другие серьезные нарушения международного гуманитарного права.