The Russian Federation has consistently supported the establishment of nuclear-weapon-free zones in the Middle East, Africa, South Asia and other regions of the world. |
Российская Федерация последовательно выступает в поддержку создания безъядерных зон на Ближнем Востоке, в Африке и в Южной Азии, в других регионах мира. |
We have consistently condemned and repudiated acts of terrorism in any form at the regional and global levels, regardless of who commits them. |
На региональном и глобальном уровнях мы последовательно осуждаем и отвергаем акты терроризма в любых формах независимо от того, кто их совершает. |
Fiji and the other States in the South Pacific region have constantly, consistently and strongly opposed nuclear testing in our part of the world. |
Фиджи и другие государства, расположенные в южной части Тихого океана, неизменно, последовательно и решительно выступают против проведения ядерных испытаний в нашем районе мира. |
We have consistently expressed the view that the issues giving rise to the matter now being raised fall solely within the province of the Secretary-General. |
Мы последовательно выражаем мнение, согласно которому вопросы, порождающие затрагиваемую сейчас проблему, являются исключительной прерогативой Генерального секретаря. |
Experience also supports moral principles in suggesting that the business ethic, in order to be lasting, must be implemented fully and consistently. |
Опыт также смыкается с моральными принципами, когда он подсказывает, что жизненность деловой этики зависит от того, насколько полно и последовательно она будет внедряться. |
Bulgaria has consistently and in good faith implemented United Nations Security Council sanctions as an instrument for achieving a negotiated settlement to the conflict, notwithstanding the strong negative impact on the country's economy. |
Болгария последовательно и добросовестно осуществляет санкции Совета Безопасности Организации Объединенных Наций в качестве инструмента достижения согласованного урегулирования конфликта, несмотря на их серьезные негативные последствия для экономики страны. |
My delegation attaches great importance to transparency in armaments, and it has consistently supported this initiative in the United Nations and elsewhere. |
Моя делегация придает большую важность транспарентности в вооружениях и последовательно поддерживала эту инициативу в Организации Объединенных Наций и на всех других форумах. |
Informed by this vision, Pakistan has consistently taken the position that there should be a permanent ban on prospecting for and on the exploitation of minerals in Antarctica. |
Руководствуясь именно таким представлением, Пакистан последовательно занимает позицию, заключающуюся в том, что должен существовать постоянный запрет на разведывание и эксплуатацию полезных ископаемых в Антарктике. |
In this connection, my country has consistently engaged in cooperation activities designed to lend support to the recovery and economic and social development of the five countries of the region. |
Поэтому моя страна последовательно осуществляет деятельность по сотрудничеству, направленную на оказание поддержки восстановлению и экономическому и социальному развитию пяти стран региона. |
The other principles of the special scale have also been consistently upheld by Member States in all General Assembly resolutions devoted to the financing of peace-keeping operations. |
Во всех резолюциях Генеральной Ассамблеи, посвященных финансированию операций по поддержанию мира государствами-членами, последовательно соблюдались и другие принципы этой специальной шкалы. |
Since then, the General Assembly and the Committee on Contributions have consistently endorsed gross national income as the best and most equitable criterion. |
С тех пор Генеральная Ассамблея и Комитет по взносам последовательно утверждали размеры валового национального дохода как наилучший и наиболее справедливый критерий. |
Ukraine, as a member of the Board of Governors of the IAEA, has consistently advocated the development of international cooperation in the peaceful uses of atomic energy. |
Будучи членом Совета управляющих Международного агентства, Украина последовательно выступает за развитие международного сотрудничества в области мирного использования атомной энергии. |
Miss FONSECA (Venezuela) said that her country had consistently supported the United Nations in its work to eradicate racism. |
Г-жа ФОНСЕКА (Венесуэла) говорит, что ее страна последовательно поддерживает Организацию Объединенных Наций в ее деятельности по искоренению расизма. |
That despite the fact that the United Nations had consistently called for the participation of Non-Self-Governing Territories in the activities of regional and international organizations. |
Тем не менее Организация Объединенных Наций последовательно призывает к участию несамоуправляющихся территорий в деятельности региональных и международных организаций. |
That was consistent with all international standards, which consistently linked self-determination in colonial countries to the concept of "colonial peoples". |
Это согласуется со всеми международными нормами, которые последовательно увязывают самоопределение в колониальных странах с понятием "колониальных народов". |
The United Kingdom has consistently promoted the concept of regional cooperation in southern Africa, and will continue to support projects and programmes of a genuinely regional character. |
Соединенное Королевство последовательно продвигало концепцию регионального сотрудничества на юге Африки и будет и впредь оказывать поддержку проектам и программам подлинно регионального характера. |
China had consistently supported the denuclearization of the Korean peninsula, and welcomed the results of talks between the United States and the Democratic People's Republic of Korea. |
Китай последовательно выступает за создание безъядерной зоны на полуострове Корея и приветствует результаты переговоров между Соединенными Штатами и Корейской Народно-Демократической Республикой. |
For our part, we shall continue consistently to favour continued enhancement of the effectiveness of IAEA safeguards, including enabling the Agency to carry out unannounced inspections. |
Со своей стороны, мы будем и далее последовательно выступать за постоянное повышение эффективности гарантий МАГАТЭ, в том числе и за предоставление Агентству возможности проведения специальных инспекций. |
The representative of the United Nations said that the Secretary-General had consistently taken a strong position of principle against the practice of supplementary payments. |
Представитель Организации Объединенных Наций заявил, что Генеральный секретарь последовательно отстаивает твердую принципиальную позицию в отношении недопустимости практики дополнительных выплат. |
France has consistently urged the acceleration of progress in the field of human rights, by seeking recognition that certain principles must be applied to States' actions. |
Франция последовательно выступает с призывами к ускорению прогресса в области прав человека, добиваясь признания применимости отдельных принципов к действиям, совершаемым государствами. |
We have consistently supported the efforts of the Director General and his staff in implementing the safeguards regime mandated by the States members of the Agency. |
Мы последовательно поддерживаем усилия Генерального директора и его сотрудников в деле осуществления режима гарантий, возложенного на него государствами - членами Агентства. |
The United States Foreign Claims Settlement Commission likewise consistently has recognized that: |
Комиссия Соединенных Штатов по урегулированию иностранных претензий подобным образом последовательно признавала, что: |
Mr. Boutros-Ghali has consistently worked to restructure the United Nations to bring it more into line with the aspirations and expectations attached to it. |
Г-н Бутрос-Гали последовательно работает в направлении перестройки Организации Объединенных Наций, чтобы она в большей мере отвечала чаяниям и надеждам, которые с ней связывают. |
For over twenty years, UNEP has been consistently pushing for global recognition of desertification as a major cause for international concern and effective action. |
В течение 20 лет ЮНЕП последовательно добивается глобального признания того, что опустынивание является одной из главных причин для беспокойства и эффективных мер международного сообщества. |
Italy has consistently advocated the need for effective prosecution and punishment at the international level of acts of genocide and other serious violations of international humanitarian law. |
Италия последовательно выступает в поддержку необходимости эффективного судебного преследования и наказания на международном уровне лиц, ответственных за геноцид и другие серьезные нарушения международного гуманитарного права. |