Английский - русский
Перевод слова Consistently
Вариант перевода Последовательно

Примеры в контексте "Consistently - Последовательно"

Примеры: Consistently - Последовательно
All files kept in-house and consistently produced with the same software Все файлы хранятся в организации и последовательно создаются в одной и той же программе
The General Assembly has consistently addressed ocean noise through its annual resolutions on oceans and the law of the sea. Генеральная Ассамблея последовательно уделяет внимание проблеме зашумления океана в своих ежегодных резолюциях по вопросам Мирового океана и морского права.
Persons with disabilities are consistently and continually examples of the values of self-improvement and personal development. Инвалиды последовательно и непрерывно олицетворяют ценности самосовершенствования и личностного развития.
The Government has since consistently shown its resolve to implement fully its international obligations. С той поры Правительство последовательно демонстрирует свою высокую приверженность исполнению международных обязательств в полном объеме.
Moving forward, UNDP will work to ensure that global commitments to gender equality are driven more consistently into environmental programming. В будущем ПРООН будет более последовательно обеспечивать включение глобальных обязательств по обеспечению гендерного равенства в программы по охране окружающей среды.
Firstly, China has consistently supported the negotiation and conclusion of an FMCT by the Conference as soon as possible. Во-первых, Китай последовательно выступает за то, чтобы Конференция по разоружению как можно скорее провела переговоры и заключила ДЗПРМ.
China has consistently advocated the peaceful use of outer space, and has actively worked on international exchanges and cooperation on outer space. Китай последовательно ратует за мирное использование космического пространства и активно работает в русле международных обменов и сотрудничества в космическом пространстве.
Russia will consistently pursue the implementation of all these agreements. Россия будет последовательно добиваться выполнения всех этих договоренностей.
The annual contributions targets in the strategic plan have proved to be conservative, and UNFPA has consistently surpassed them. Установленные в стратегическом плане целевые показатели по годовым взносам оказались консервативными, и ЮНФПА последовательно превышал их.
In light of challenges faced by various countries, the equity approach should be applied consistently throughout the region. Учитывая сложности, с которыми сталкиваются различные страны, подход, основанный на принципе равенства, следует применять последовательно повсюду в регионе.
The Russian Federation has consistently supported maintaining and strictly complying with the current international legal narcotics control regime. Российская Федерация последовательно выступает за сохранение и неукоснительное соблюдение действующего международно-правового режима в сфере контроля над наркотиками.
The Government has consistently demonstrated its firm determination to comply with its international obligations in full. С тех пор правительство последовательно демонстрирует свою высокую приверженность исполнению международных обязательств в полном объеме.
The humanitarian programme has always been closely coordinated with the Government of National Unity, which has consistently acknowledged its value. Осуществление гуманитарной программы всегда координировалось с правительством национального единства, которое последовательно подтверждало ее ценное значение.
Thus, the actions of ISPO consistently supported the goals and work of the United Nations in all of its activities. Таким образом, действия МОПО последовательно поддерживали цели и работу Организации Объединенных Наций по всем направлениям ее деятельности.
This is to be done consistently while remaining practical and workable by differing organizations in various countries. Этого надлежит добиваться последовательно с учетом реальной ситуации и в сотрудничестве с различными организациями из разных стран.
Doing so revealed that key principles now recognized as cornerstones of sustainable development had been implemented consistently under the Protocol. Это позволит продемонстрировать, что основные принципы, которые ныне признаны в качестве краеугольных камней устойчивого развития, последовательно реализовывались в рамках Протокола.
The specialized requirements of international criminal prosecutions must be more consistently mainstreamed into capacity-building at the national level. Особые потребности привлечения к ответственности за международные преступления должны более последовательно учитываться при создании потенциала на национальном уровне.
And to continue restoring macroeconomic balances, prudent fiscal and monetary measures shall be consistently pursued. Необходимо последовательно заниматься вопросами восстановления макроэкономического баланса, проводить разумную бюджетную и валютно-финансовую политику.
BINUCA sections should be encouraged to participate in the existing United Nations programme management team more actively and consistently. Секциям ОПООНМЦАР следует предложить более активно и последовательно участвовать в работе существующей группы по управлению программами Организации Объединенных Наций.
China has consistently advocated the peaceful resolution of international disputes through negotiation, and does not accept the jurisdiction of the International Court. Китай последовательно выступает за миролюбивое урегулирование международных споров и не признает юрисдикции Международного суда.
However, there are reports that bail procedures are not publicised adequately, explained, or implemented consistently. Тем не менее, имеются сообщения о том, что процедуры освобождения под залог надлежащим образом не разъясняются или последовательно не применяются.
Across a selection of communicable and non-communicable diseases, Pacific males had a consistently higher rate of hospitalisation from 2002 - 2006. Что касается выборочных инфекционных и неинфекционных заболеваний, то у мужчин из числа выходцев с тихоокеанских островов последовательно отмечается повышенный уровень госпитализации за период 2002-2006 годов.
A consistently implemented National Immunisation Programme has helped preserve and/or improve previously achieved results. Последовательно осуществляемая национальная программа иммунизации помогает сохранить и/или улучшить прежние результаты.
In that respect, business needed legal certainty, including guidance that was consistently applied across countries. В этой связи следует отметить, что деловым кругам нужна правовая определенность, в том числе указания, которые последовательно применялись бы в разных странах.
The United Nations has consistently emphasized Nepal's sovereignty and ownership of its own peace process. Организация Объединенных Наций последовательно подчеркивала суверенитет Непала и его собственную ответственность за мирный процесс в этой стране.