All files kept in-house and consistently produced with the same software |
Все файлы хранятся в организации и последовательно создаются в одной и той же программе |
The General Assembly has consistently addressed ocean noise through its annual resolutions on oceans and the law of the sea. |
Генеральная Ассамблея последовательно уделяет внимание проблеме зашумления океана в своих ежегодных резолюциях по вопросам Мирового океана и морского права. |
Persons with disabilities are consistently and continually examples of the values of self-improvement and personal development. |
Инвалиды последовательно и непрерывно олицетворяют ценности самосовершенствования и личностного развития. |
The Government has since consistently shown its resolve to implement fully its international obligations. |
С той поры Правительство последовательно демонстрирует свою высокую приверженность исполнению международных обязательств в полном объеме. |
Moving forward, UNDP will work to ensure that global commitments to gender equality are driven more consistently into environmental programming. |
В будущем ПРООН будет более последовательно обеспечивать включение глобальных обязательств по обеспечению гендерного равенства в программы по охране окружающей среды. |
Firstly, China has consistently supported the negotiation and conclusion of an FMCT by the Conference as soon as possible. |
Во-первых, Китай последовательно выступает за то, чтобы Конференция по разоружению как можно скорее провела переговоры и заключила ДЗПРМ. |
China has consistently advocated the peaceful use of outer space, and has actively worked on international exchanges and cooperation on outer space. |
Китай последовательно ратует за мирное использование космического пространства и активно работает в русле международных обменов и сотрудничества в космическом пространстве. |
Russia will consistently pursue the implementation of all these agreements. |
Россия будет последовательно добиваться выполнения всех этих договоренностей. |
The annual contributions targets in the strategic plan have proved to be conservative, and UNFPA has consistently surpassed them. |
Установленные в стратегическом плане целевые показатели по годовым взносам оказались консервативными, и ЮНФПА последовательно превышал их. |
In light of challenges faced by various countries, the equity approach should be applied consistently throughout the region. |
Учитывая сложности, с которыми сталкиваются различные страны, подход, основанный на принципе равенства, следует применять последовательно повсюду в регионе. |
The Russian Federation has consistently supported maintaining and strictly complying with the current international legal narcotics control regime. |
Российская Федерация последовательно выступает за сохранение и неукоснительное соблюдение действующего международно-правового режима в сфере контроля над наркотиками. |
The Government has consistently demonstrated its firm determination to comply with its international obligations in full. |
С тех пор правительство последовательно демонстрирует свою высокую приверженность исполнению международных обязательств в полном объеме. |
The humanitarian programme has always been closely coordinated with the Government of National Unity, which has consistently acknowledged its value. |
Осуществление гуманитарной программы всегда координировалось с правительством национального единства, которое последовательно подтверждало ее ценное значение. |
Thus, the actions of ISPO consistently supported the goals and work of the United Nations in all of its activities. |
Таким образом, действия МОПО последовательно поддерживали цели и работу Организации Объединенных Наций по всем направлениям ее деятельности. |
This is to be done consistently while remaining practical and workable by differing organizations in various countries. |
Этого надлежит добиваться последовательно с учетом реальной ситуации и в сотрудничестве с различными организациями из разных стран. |
Doing so revealed that key principles now recognized as cornerstones of sustainable development had been implemented consistently under the Protocol. |
Это позволит продемонстрировать, что основные принципы, которые ныне признаны в качестве краеугольных камней устойчивого развития, последовательно реализовывались в рамках Протокола. |
The specialized requirements of international criminal prosecutions must be more consistently mainstreamed into capacity-building at the national level. |
Особые потребности привлечения к ответственности за международные преступления должны более последовательно учитываться при создании потенциала на национальном уровне. |
And to continue restoring macroeconomic balances, prudent fiscal and monetary measures shall be consistently pursued. |
Необходимо последовательно заниматься вопросами восстановления макроэкономического баланса, проводить разумную бюджетную и валютно-финансовую политику. |
BINUCA sections should be encouraged to participate in the existing United Nations programme management team more actively and consistently. |
Секциям ОПООНМЦАР следует предложить более активно и последовательно участвовать в работе существующей группы по управлению программами Организации Объединенных Наций. |
China has consistently advocated the peaceful resolution of international disputes through negotiation, and does not accept the jurisdiction of the International Court. |
Китай последовательно выступает за миролюбивое урегулирование международных споров и не признает юрисдикции Международного суда. |
However, there are reports that bail procedures are not publicised adequately, explained, or implemented consistently. |
Тем не менее, имеются сообщения о том, что процедуры освобождения под залог надлежащим образом не разъясняются или последовательно не применяются. |
Across a selection of communicable and non-communicable diseases, Pacific males had a consistently higher rate of hospitalisation from 2002 - 2006. |
Что касается выборочных инфекционных и неинфекционных заболеваний, то у мужчин из числа выходцев с тихоокеанских островов последовательно отмечается повышенный уровень госпитализации за период 2002-2006 годов. |
A consistently implemented National Immunisation Programme has helped preserve and/or improve previously achieved results. |
Последовательно осуществляемая национальная программа иммунизации помогает сохранить и/или улучшить прежние результаты. |
In that respect, business needed legal certainty, including guidance that was consistently applied across countries. |
В этой связи следует отметить, что деловым кругам нужна правовая определенность, в том числе указания, которые последовательно применялись бы в разных странах. |
The United Nations has consistently emphasized Nepal's sovereignty and ownership of its own peace process. |
Организация Объединенных Наций последовательно подчеркивала суверенитет Непала и его собственную ответственность за мирный процесс в этой стране. |