Английский - русский
Перевод слова Consistently
Вариант перевода Последовательно

Примеры в контексте "Consistently - Последовательно"

Примеры: Consistently - Последовательно
Before I conclude, I would like to state that we have consistently maintained that nuclear non-proliferation and disarmament have to be discussed in a global framework and in a comprehensive and non-discriminatory manner. Прежде чем завершить, я хотела бы заявить, что мы последовательно отстаивали необходимость обсуждения ядерного нераспространения и разоружения в глобальных рамках и всеобъемлющим и недискриминационным образом.
Slovakia had consistently advocated the preservation of the Scientific Committee's independent scientific status, and therefore was pleased to learn that IAEA and WHO shared that view. Словакия последовательно выступала за сохранение независимого научного статуса Научного комитета и в этой связи она с удовлетворением отмечает, что МАГАТЭ и ВОЗ разделяют эту точку зрения.
Mr. Skotnikov (Russian Federation) said that his delegation had consistently supported the establishment of an efficient and permanent international criminal-justice organ that could complement the existing system for the maintenance of international peace and security. Г-н СКОТНИКОВ (Российская Федерация) говорит, что делегация Российской Федерации последовательно выступала за создание эффективного постоянного органа международной уголовной юстиции, который дополнил бы существующую систему поддержания международного мира и безопасности.
Generally these terms are used consistently in the draft articles, and appear to present no problem either in English or, as far as can be ascertained, in the other official languages. В целом эти термины используются последовательно в проектах статей и, как представляется, не сопряжены с трудностями ни на английском, ни, насколько это можно установить, на других официальных языках.
In specific cases, where tunnels connect two countries, all of the minimum safety recommendations or standards concerning the infrastructure, rolling stock and operational procedures should be consistently applied in both countries and harmonized among various network managers and train operators. В конкретных случаях, когда туннель соединяет две страны, все минимальные рекомендации или нормы по обеспечению безопасности, касающиеся инфраструктуры, подвижного состава и эксплуатации, должны последовательно применяться в обеих странах и согласовываться между различными администраторами сетей и операторами железных дорог.
As Chair of the Process, South Africa has consistently shown the firm yet consensual touch needed to galvanize a varied coalition of Governments, industry representatives and non-governmental organizations behind a common purpose. В своем качестве председательствующей в этом Процессе страны Южная Африка последовательно проявляла твердость и, в то же время, согласованность с другими - качества, необходимые для сплочения вокруг общей цели многоликой коалиции правительств, представителей отрасли и неправительственных организаций.
While much of the attention so far has focused on AP mines, the International Committee of the Red Cross has consistently stated that anti-vehicle mines are also an important part of the problem. Хотя до настоящего времени внимание было в основном сосредоточено на противопехотных минах, тем не менее Международный комитет Красного Креста последовательно утверждал, что важной частью этой проблемы также являются противотранспортные мины.
Ever since we chaired the committee that drafted the Universal Declaration of Human Rights more than 50 years ago, the United States has consistently led the effort to strengthen international justice and accountability. С тех пор, как мы председательствовали в комитете, в котором более 50 лет назад разрабатывалась Всеобщая декларация прав человека, Соединенные Штаты последовательно возглавляют усилия по укреплению международной законности и подотчетности.
The Bahamas has consistently supported the work of the General Assembly and Security Council in all areas of its activities and in the area of counter terrorism in particular. Багамские Острова последовательно поддерживают работу Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности во всех областях их деятельности и в области борьбы с терроризмом в частности.
While consistently rejecting terrorism and while not denying the right of all States to fight against that scourge, the OIC believes that this position should in no way be construed as condoning the violation of the legitimate rights of others. Последовательно отвергая терроризм и не отрицая права всех государств на борьбу с этим бедствием, ОИК считает, что эту позицию не следует ни в коем случае истолковывать как поощряющую нарушение законных прав других.
The United Kingdom has consistently called for this type of cross-cutting, integrated approach to take root across the range of United Nations protection work. Соединенное Королевство последовательно призывало к тому, чтобы такой перекрестный, комплексный подход пустил корни в целом ряде областей деятельности Организации Объединенных Наций по защите.
The courts consistently regarded the advertisement of goods via the Internet as a mere invitation to treat and considered that a binding contract would only come into being once the seller had accepted the buyer's bid. Суды последовательно рассматривали рекламу товаров через Интернет в качестве простого приглашения к переговорам и сочли, что обязывающий договор будет заключаться только после акцепта продавцом предложения покупателя.
As you know, the ministerial meetings and summit conferences of the member States of the Non-Aligned Movement have consistently adopted resolutions calling for the establishment of such a zone in the Middle East. Как вы знаете министерские совещания и саммиты государств - участников Движения неприсоединения последовательно принимают резолюции с призывом к установлению такой зоны на Ближнем Востоке.
Cameroon is indeed convinced, as President Paul Biya consistently emphasizes, that there is no crisis involving two States, and in particular no internal crisis, that cannot be resolved peacefully. Камерун в самом деле убежден, как на то последовательно указывает президент Поль Бийя, что не бывает таких возникающих в отношениях между двумя государствами кризисов и тем более таких внутренних кризисов, которые нельзя было бы урегулировать мирными средствами.
The United Kingdom has consistently called for work in the area of protection of civilians to be an integrated and cross-cutting issue in terms of United Nations handling. Соединенное Королевство последовательно призывает к тому, чтобы работа по защите гражданского населения в деятельности Организации Объединенных Наций носила комплексный характер и проводилась по всем направлениям.
The Russian Federation has consistently advocated a peaceful settlement of the territorial dispute between Ethiopia and Eritrea on the basis of the principles of the United Nations Charter and in strict compliance with the norms of international law. Российская Федерация последовательно выступает за мирное разрешение территориального спора между Эфиопией и Эритреей на основе принципов Устава Организации Объединенных Наций и в строгом соответствии с нормами международного права.
In responding to complex conflict situations in Africa, the Security Council has supported more consistently mandates that are multidisciplinary and that thereby lay a firm ground for peace consolidation. В ответ на возникновение комплексных конфликтных ситуаций в Африке Совет Безопасности более последовательно поддерживал принятие мандатов, которые имеют многосторонний характер и могут тем самым заложить прочную основу для укрепления мира.
It was also noted by several Commission members that they had consistently advocated a test of model 3 (the current salary structure without steps and movement through a grade based on performance). Некоторые члены Комиссии отметили также, что они последовательно выступали в пользу опробирования модели З (нынешняя структура окладов без ступеней и продвижения от одного должностного класса к другому с учетом эффективности работы).
As requested by Member States, OHCHR has consistently sought to provide to the mechanisms established by the Commission on Human Rights a high level of support for the realization of the right to development. Во исполнение просьб государств-членов УВКПЧ последовательно стремилось обеспечить для механизмов, созданных Комиссией по правам человека, высокий уровень поддержки в целях реализации права на развитие.
The Kingdom of Saudi Arabia, based on its position of responsibility and its effective role in the international oil market, has consistently sought to meet its obligations to maintain stable oil markets and ensure continuing world economic growth. Королевство Саудовская Аравия, исходя из своей ответственной позиции и своей действенной роли на международном нефтяном рынке, последовательно стремится к выполнению своих обязательств по обеспечению стабильности нефтяных рынков и дальнейшего мирового экономического роста.
Nepal has consistently supported the expansion of the Council and reform of its methods of work, so as to make it more representative, transparent and democratic. Непал последовательно выступает за расширение членского состава Совета и реформирование его методов работы, с тем чтобы он стал более представительным, транспарентным и демократичным.
The Government of Indonesia has consistently been of the view that we need global cooperation, with the United Nations at its centre, and the involvement of all civilizations and religions to effectively combat international terrorism. Правительство Индонезии последовательно считает, что нам нужно глобальное сотрудничество, с Организацией Объединенных Наций в центре, и участие всех цивилизаций и религий для эффективной борьбы с международным терроризмом.
10.3 Since its inception, UNCTAD has consistently offered a perspective that looks closely at the trade- and development-related challenges of developing countries, as well as countries with economies in transition. 10.3 С момента своего создания ЮНКТАД последовательно занималась вопросами, тесным образом связанными с проблемами в области торговли и развития развивающихся стран, а также стран с переходной экономикой.
It is vital to stress that, in its search for an adequate response to new challenges and threats, the humanitarian community should consistently be guided by the humanitarian principles of humanity, neutrality and impartiality. Важно подчеркнуть, что гуманитарное сообщество в поисках адекватного ответа на новые вызовы и угрозы должно последовательно руководствоваться гуманитарными принципами гуманности, нейтральности и беспристрастности.
Malta has consistently supported the view that the international community needs this universal forum within which it can collectively deliberate and act upon the many problems that confront it. Мальта последовательно придерживается мнения о том, что международному сообществу необходим всемирный форум, в рамках которого оно могло бы проводить коллективные дискуссии и решать стоящие перед ним многочисленные проблемы.