Английский - русский
Перевод слова Consistently
Вариант перевода Последовательно

Примеры в контексте "Consistently - Последовательно"

Примеры: Consistently - Последовательно
It also calls upon the Government of Croatia to apply its amnesty law fairly and consistently to all persons subject to its jurisdiction. Он также призывает правительство Хорватии применять свой закон об амнистии справедливо и последовательно в отношении всех лиц, находящихся под его юрисдикцией.
It was noted that the decision on the question of standing in article 2 would determine which term should be used consistently throughout the protocol. Было отмечено, что решение вопроса о процессуальной правоспособности в статье 2 определит, какой термин будет последовательно использоваться по всему тексту протокола.
The Russian Federation consistently supports the activities of the International Criminal Tribunal, carried out in accordance with the mandate assigned by the Security Council and the Peace Agreement. Российская Федерация последовательно поддерживает деятельность МТБЮ, осуществляемую в соответствии с выданным Советом Безопасности мандатом и Мирным соглашением.
Despite all the difficulties that my country has faced since the restoration of its independence, Azerbaijan has been consistently building a democratic society. Невзирая на все трудности, с которыми столкнулась моя страна с момента обретения своей независимости, Азербайджан последовательно занимается строительством демократического общества.
Through its pursuit of an independent and active foreign policy, Myanmar has consistently contributed to peace and stability in the region and beyond. Своей независимой и активной внешней политикой Мьянма последовательно вносит свой вклад в дело мира и стабильности в регионе, а также за его пределами.
We think such an international conference would very clearly and consistently help us bring about the attainment of further objectives all of which are designed to strengthen international security. Мы думаем, что такая международная конференция очень четко и последовательно помогла бы нам достигнуть дальнейших целей, все из которых призваны обеспечить укрепление международной безопасности.
Pakistan has consistently believed that a ban on the production of fissile materials should be promoted through a universal and non-discriminatory treaty negotiated in the CD and not through unilateral measures. Пакистан последовательно считает, что запрещение производства расщепляющихся материалов должно обеспечиваться за счет универсального и недискриминационного договора, разработанного путем переговоров на КР, а не за счет односторонних мер.
Even though this consideration had been addressed by the Commission right from the beginning, it may not have been followed as consistently in the earlier reports. Хотя данное соображение и учитывалось Комиссией с самого начала работы, нельзя сказать, что это последовательно делалось в ее ранних докладах.
We look forward in future reports to hearing how this integrated approach is developing and how it is being taken forward consistently across the system. Мы ожидаем в будущем докладов о том, как продолжает разрабатываться этот комплексный подход и как он последовательно применяется в рамках всей системы.
The Security Council has consistently taken the principled position that its responsibilities do not end with the termination of hostilities in any particular country. Совет Безопасности последовательно занимает принципиальную позицию, которая состоит в том, что его ответственность не заканчивается после прекращения военных действий в любой конкретной стране.
In its strategy, Slovenia will consistently apply the sustainability principles of integration and will include economic development, social development and environmental protection. В этой стратегии Словения будет последовательно применять принципы устойчивой интеграции и обеспечит включение вопросов экономического развития, социального развития и охраны окружающей среды.
Liechtenstein has consistently supported efforts to end impunity, and we have been particularly committed to ensuring that a gender-based approach is taken in the administration of international justice. Лихтенштейн последовательно поддерживает усилия, направленные на то, чтобы положить конец безнаказанности, и мы особенно привержены обеспечению того, чтобы подход, обеспечивающий учет гендерного фактора, использовался в отправлении международного правосудия.
The intention of such attacks, which I have consistently and unreservedly condemned as morally repugnant, is to subvert the possibility of any peaceful settlement. Цель таких нападений, которые я последовательно и безоговорочно осуждаю как отвратительные с нравственной точки зрения, - сорвать перспективу любого мирного урегулирования.
Along with occupation of the territory of the Democratic Republic of the Congo - which the Council has consistently denounced - it constitutes a violation of Congolese sovereignty and thus of international law. Наряду с оккупацией территории Демократической Республики Конго, которую Совет последовательно осуждает, он представляет собой нарушение конголезского суверенитета и, следовательно, норм международного права.
In addition to discussions on human dimension issues and developing a dialogue in that sphere, Turkmenistan has consistently taken specific steps to fulfil its international obligations in the area of human rights. Наряду с обсуждением вопросов человеческого измерения и развитием диалога в этой сфере Туркменистан последовательно осуществляет конкретные шаги по выполнению своих международных обязательств в области прав человека.
The Russian Federation consistently advocates that the United Nations play the central role in carrying out this task, one which is vital for humanity. Российская Федерация последовательно выступает за то, чтобы центральная роль в решении этой жизненно важной для человечества задачи принадлежала Организации Объединенных Наций, обладающей для этого необходимым потенциалом.
Russia is also continuing to consistently implement its treaty obligations to reduce not only nuclear but also conventional weapons and to eliminate chemical weapons stockpiles. Ведь Россия также продолжает последовательно выполнять договорные обязательства по сокращению не только ядерных, но и обычных вооружений, а также по ликвидации запасов химического оружия.
I would like to conclude by adding my voice to those who have consistently recognized the increasingly beneficial role that civil society plays in the field of disarmament. В заключение я хотел бы присоединиться к тем, кто последовательно подчеркивает возрастающую положительную роль гражданского общества в области разоружения.
Her Government continued to be concerned at the situation of human rights in Belarus, and had consistently raised its concerns with the Government of Belarus. Ее правительство по-прежнему обеспокоено положением в области прав человека в Беларуси и последовательно выражало свою озабоченность правительству Беларуси.
In the heavily clouded atmosphere of war, the State of Qatar has consistently sought to find the best possible way out of this ominous crisis. В тяжелой атмосфере, омрачаемой возможной войной, Государство Катар последовательно стремится к тому, чтобы найти наилучший выход из этого зловещего кризиса.
Pakistan has consistently supported the efforts of the Secretary-General to streamline the Secretariat, strengthen its human resource base and adopt a results-based approach. Пакистан последовательно поддерживает усилия Генерального секретаря по упорядочению работы Секретариата, укреплению базы его людских ресурсов и разработке подхода, ориентированного на достижение результатов.
He consistently underlined during those discussions that the dialogue should focus on concrete issues which serve the needs of the people and are in the interests of all sides. Во время этих обсуждений он последовательно подчеркивал, что такой диалог должен быть сосредоточен на конкретных задачах, отвечающих потребностям народа и интересам всех сторон.
First, we have consistently urged, and we continue to urge, the sponsors of those resolutions to make real efforts to reduce their number. Во-первых, мы последовательно призывали и продолжаем призывать авторов этих резолюций приложить реальные усилия к тому, чтобы сократить их количество.
Since then, the Government has consistently supported and endorsed all the United Nations resolutions concerning the need to combat policies and practices of racial discrimination and apartheid. С этого момента правительство последовательно поддерживает и одобряет все резолюции Организации Объединенных Наций, касающиеся необходимости борьбы с политикой и практикой расовой дискриминации и апартеида.
Overall staff figures - indicating the total number of potential trainees - were not consistently reported owing to the diversity in contractual status, duration and reporting methods. Итоговые цифры по количеству штатных сотрудников - с указанием общего числа потенциальных стажеров - докладывались не всегда последовательно по причине различий в их договорном статусе, продолжительности подготовки и методах отчетности.