| Over the last four decades, India has consistently underlined the developmental dimensions of the use of outer space for the benefit of its people. | На протяжении последних четырех десятилетий Индия последовательно подчеркивает аспекты развития в плане использовании космического пространства на благо своего народа. | 
| The Board of Enquiry was independent and, as such, could conduct a fair investigation; its recommendations were consistently acted upon. | Следственная комиссия является независимым органом и в качестве такового может проводить объективные расследования; ее рекомендации последовательно выполняются. | 
| The Commission must be able to consistently muster additional international resources for all of the countries on its agenda. | Комиссия должна быть в состоянии последовательно привлекать дополнительные международные ресурсы для всех стран, включенных в ее повестку дня. | 
| Russia has consistently favoured a global partnership in the interest of creating reliable mechanisms for sustainable development on the continent and of strengthening regional stability. | Россия последовательно выступает за активизацию глобального партнерства в интересах формирования на континенте надежных механизмов устойчивого развития и укрепления региональной стабильности. | 
| Russia has consistently championed promoting the Agency's role and standing. We will continue to actively support the multifaceted activities of the IAEA. | Россия последовательно выступает за дальнейшее повышение роли и авторитета Агентства, будет и впредь активно поддерживать многогранную деятельность МАГАТЭ. | 
| Belarus has consistently advocated enhancing the role of the Economic and Social Council as a specialized body to resolve global economic problems. | Беларусь последовательно выступает за усиление роли ЭКОСОС как специализированного органа по разрешению глобальных экономических проблем. | 
| Belarus proposes that we consistently include these ideas in decisions of the General Assembly. | Беларусь предлагает последовательно закреплять эти идеи в решениях Генеральной Ассамблеи. | 
| We have consistently instilled in our children and our people the values of tolerance and dialogue. | Мы последовательно воспитываем в наших детях и в нашем народе ценности терпимости и диалога. | 
| As for excision, early marriage and forced marriages, the Government consistently supports NGO initiatives to promote their eradication. | Что касается обрезания, ранних и принудительных браков, то правительство последовательно поддерживает инициативы НПО, направленные на содействие искоренению этой практики. | 
| Cyprus has adopted and consistently pursued a policy of active promotion and protection of the rights of the child. | Кипр взял на вооружение и последовательно проводит политику активного поощрения и защиты прав ребенка. | 
| Consistent with the constitutional provision affording protection from discrimination, successive governments have consistently made commitments towards the full integration of persons with disabilities into society. | В соответствии с конституционными положениями, гарантирующими защиту от дискриминации, правительство последовательно демонстрирует решимость добиваться полной интеграции инвалидов в общество. | 
| The situation of human rights defenders appears to emerge more forcefully and consistently in countries which she visited. | Как представляется, положение правозащитников рассматривается более подробно и последовательно в тех странах, которые она посетила. | 
| The Special Rapporteur observed that some delegations consistently raised the situation of defenders during the discussions of the Working Group. | Специальный докладчик отметила, что ряд делегаций последовательно поднимают вопрос о положении правозащитников в ходе обсуждений Рабочей группы. | 
| However, it wishes to reiterate that it has consistently not supported this position. | Однако она хотела бы вновь напомнить о том, что она последовательно не поддерживала такую позицию. | 
| We have consistently advocated its early entry into force. | Последовательно выступаем за его скорейшее вступление в силу. | 
| Germany has been working consistently on the adoption of a programme of work and has continuously demonstrated its flexibility. | Германия последовательно работает над принятием программы работы и постоянно демонстрирует свою гибкость. | 
| It is also a goal that China has consistently been advocating and pursuing with unremitting effort. | И это тоже та цель, которую неустанно и последовательно отстаивает и реализует Китай. | 
| The CEDAW Committee's 2006 Concluding Comments in paragraph 19 recommend Australia fully and consistently implement and enforce laws on violence against women. | В пункте 19 заключительных замечаний КЛДЖ от 2006 года Австралии рекомендуется в полной мере и последовательно принимать законы по борьбе с насилием в отношении женщин и обеспечивать их применение. | 
| The policy of non-discrimination is applied consistently in Turkmenistan and is based on the mentality of the Turkmen people. | В Туркменистане последовательно реализуется политика недискриминации, основанная на менталитете туркменского народа. | 
| The Colombian Government has consistently reiterated its commitment to advance in this dialogue. | Колумбийское правительство последовательно подтверждает свое обязательство по достижению прогресса в рамках этого диалога. | 
| China has worked consistently to improve its legal system. | Китай последовательно занимается совершенствованием своей правовой системы. | 
| The State of Qatar consistently strives to strengthen the disarmament machinery and its application. | Государство Катар последовательно стремится укреплять механизм разоружения и его применение. | 
| As with law enforcement in other settings, urban law enforcement services build trust and confidence by consistently demonstrating integrity and competence. | Что касается правоохранительной деятельности в других условиях, то городские правоохранительные службы могут установить отношения доверия и надежности, последовательно демонстрируя честность и компетентность. | 
| Liechtenstein has consistently increased its ODA contributions since 2002. | С 2002 года Лихтенштейн последовательно увеличивает свои взносы на ОПР. | 
| Austria has consistently advocated a strong developmental content for these Agreements and is committed to supporting them as tools to promote development. | Австрия последовательно призывает к укреплению компонента развития в рамках этих соглашений и намерена оказать им поддержку, рассматривая их в качестве инструмента обеспечения развития. |