The Government of Tajikistan, aware of its responsibility for addressing social and economic issues, has been working consistently to maximize its own capacity to attain the Millennium Development Goals. |
Правительство Таджикистана, осознавая ответственность за преодоление социально-экономических проблем, последовательно наращивает усилия для того, чтобы максимально задействовать собственный потенциал для достижения Целей развития тысячелетия. |
Underlining the key role played by the latter as guardian of the non-proliferation regime, he said that Norway had consistently advocated for additional resources to be provided to the Agency. |
Подчеркивая ключевую роль, которую МАГАТЭ играет как блюститель режима нераспространения, оратор говорит, что Норвегия последовательно выступает за предоставление Агентству дополнительных ресурсов. |
Syria has consistently provided all kinds of support and assistance to the Lebanese Government in securing its authority and sovereignty over all parts of its territory. |
Сирия последовательно оказывает правительству Ливана всяческую поддержку и помощь в закреплении его власти и суверенитета на всей территории страны. |
Experience from within and outside Africa has consistently shown that the most successful development programmes are usually those that are country led, with broad national ownership. |
Опыт, накопленный в Африке и за ее пределами, последовательно указывает на то, что наиболее успешными программами в сфере развития обычно являются те, в которых ведущую роль играют страны и характерной особенностью которых является широкая национальная ответственность. |
It is essential to establish a set of statistical standards and methodology that can be consistently applied and accepted as best practices by all participants. |
Крайне важно установить ряд статистических стандартов и определить методологию, которые могли бы быть последовательно применены и приняты в качестве наиболее эффективной практики всеми участниками. |
China has always supported the principles and goals of this draft resolution and has consistently voted in favour of it in all previous sessions of the First Committee. |
Китай всегда поддерживал цели и принципы этого проекта резолюции и последовательно голосовал в ее поддержку на всех предыдущих сессиях Первого комитета. |
Good practices for increasing women's representation in local, national and international conflict-resolution and peacebuilding bodies should be more widely disseminated and consistently implemented. |
Следует более широко распространять и последовательно внедрять примеры передовой практики применительно к увеличению представленности женщин в национальных и международных органах, занимающихся вопросами урегулирования конфликтов и миростроительства. |
To maximize the impact of this work, the Government has also consistently expanded its dialogue and cooperation with civil society, especially women's non-governmental organizations involved in the health sector. |
В целях доведения до максимума воздействия этой работы правительство также последовательно расширяло свой диалог и сотрудничество с гражданским обществом, прежде всего женскими неправительственными организациями, осуществляющими деятельность в секторе здравоохранения. |
The Government consistently follows a policy of ensuring housing for young and large families as a matter of priority |
Государство последовательно осуществляет политику, направленную на приоритетное обеспечение жильем молодых и многодетных семей. |
Today, Romania is honoured and proud to have consistently contributed to the management, through international cooperation, of a number of conflict situations and areas of instability. |
Сегодня Румыния с честью и гордостью последовательно способствует сдерживанию и урегулированию при помощи международного сотрудничества целого ряда конфликтных ситуаций в районах нестабильности. |
Suriname therefore joins Member States which since 1992 have consistently been calling in vain for the rejection of the unilaterally imposed embargo against Cuba. |
Поэтому Суринам присоединяется к тем государствам-членам, которые, начиная с 1992 года, последовательно, но тщетно призывают к отмене введенной в одностороннем порядке блокады против Кубы. |
The vast majority of countries in the world have consistently and overwhelmingly voted in this very forum for its removal, but the irony persists. |
Подавляющее большинство стран мира последовательно и всецело голосовали на этом самом форуме за его отмену, но парадоксальная ситуация сохраняется. |
Belarus has consistently held to the opinion that the successful implementation of the Global Counter-Terrorism Strategy depends on a reliable international legal basis for action by States in the fight against terrorism. |
Белорусская сторона последовательно придерживается мнения о том, что успешная реализация Глобальной контртеррористической стратегии обусловлена надежной международно-правовой основой деятельности государств в борьбе с терроризмом. |
Note: Weighted average of homicide rates in countries consistently reporting such crime for the entire period 2003-2008, using the United Nations Survey questionnaire. |
Примечание: Взвешенные средние показатели числа убийств в странах, последовательно сообщавших данные о таких преступлениях в течение всего периода с 2003 по 2008 год при помощи заполнения вопросника в рамках Обзора Организации Объединенных Наций. |
Since then, the General Assembly has consistently ensured that a peaceful settlement of the conflict continues to be a priority on the agenda of the international community. |
С тех пор Генеральная Ассамблея последовательно добивается того, чтобы мирное урегулирование конфликта продолжало оставаться одним из приоритетов в повестке дня международного сообщества. |
Since its establishment in 1956, AALCO has been consistently working towards the progressive development of international law and strengthening the rule of law in international affairs. |
С момента своего создания в 1956 году ААКПО последовательно добивается прогрессивного развития международного права и укрепления верховенства права в международных делах. |
In his conceptual observations on this issue, he emphasizes that the rights of persons belonging to religious minorities should be consistently interpreted and implemented from a human rights perspective. |
В своих концептуальных замечаниях по этому вопросу он подчеркнул, что права лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, нужно последовательно истолковывать и осуществлять с правозащитных позиций. |
The Philippine Government has consistently called for the early adoption of the ACTIP at the ASEAN; |
Правительство Филиппин последовательно призывает к скорейшему принятию Конвенции АСЕАН; |
Mr. Karev (Russian Federation) said that his country had consistently opposed unilateral country-specific resolutions as they did not help to resolve human rights situations. |
Г-н Карев (Российская Федерация) говорит, что его страна последовательно выступает против односторонних резолюций по конкретным странам, поскольку они не помогают исправлять положение в области прав человека. |
The European Union had consistently maintained that the process of admission of non-governmental organizations to participate in the high-level meeting should be transparent and allow for their full involvement. |
Европейский союз последовательно придерживается той точки зрения, что процесс допуска неправительственных организаций к участию в заседании высокого уровня должен быть транспарентным и предусматривать их полное участие. |
The 3G has consistently advocated the principle of "variable geometry" as a means to enhance the inclusiveness and transparency of the work of the G-20. |
ГГУ последовательно отстаивала принцип «переменной геометрии» как способ обеспечения учета всех точек зрения и повышения транспарентности в работе Группы двадцати. |
Maldives had consistently advocated international measures to combat terrorism and had signed a number of international conventions on terrorism. |
Мальдивские Острова последовательно выступали в поддержку международных мер по борьбе с терроризмом и подписали ряд международных конвенций о терроризме. |
The Russian Federation has always consistently advocated the strengthening of the nuclear non-proliferation regime and has made every effort to promote nuclear disarmament. |
Российская Федерация всегда последовательно выступала и выступает за укрепление режима нераспространения ядерного оружия. |
Mr. Cheok (Singapore) said that his delegation had consistently abstained on country-specific resolutions because they were often driven by political rather than human rights concerns. |
Г-н Чеок (Сингапур) говорит, что делегация его страны последовательно воздерживалась при голосовании по резолюциям, посвященным отдельным странам, поскольку часто эти резолюции выдвигаются не столько по причине озабоченности по поводу прав человека, сколько по политическим соображениям. |
China consistently took an active role in fulfilling its obligations under international counter-narcotics agreements, undertaking cooperation with all relevant actors with regard to developing substitutes, exchanging information and enforcing unified legislation. |
Китай последовательно играет активную роль в выполнении обязательств в рамках международных соглашений по борьбе с наркотиками, сотрудничая с соответствующими участниками в целях определения заменителей, обмена информацией и применения унифицированного законодательства. |