| UNAMID needed to develop, communicate and consistently administer appropriate accommodation standards. | ЮНАМИД было необходимо разработать надлежащие стандарты обеспечения жильем и обеспечить информирование о них и их последовательное соблюдение. |
| This includes consistently condemning violations, without exception, and demanding compliance. | Это включает в себя последовательное осуждение всех актов насилия без исключения и требование соблюдать закон. |
| National policy measures and strong and consistently enforced domestic legislation were equally important. | Столь же важное значение имеют политические меры, принятые на национальном уровне, и последовательное обеспечение соблюдения внутреннего законодательства. |
| The final objective is to have the template approved and applied consistently within UNODC. | Конечной целью является утверждение такой матрицы и ее последовательное применение в масштабах ЮНОДК. |
| In doing so, it will endeavour to apply them consistently throughout the organization. | Благодаря этому структура «ООН-женщины» постарается обеспечить их последовательное применение в организации. |
| The Republic of Croatia has been consistently implementing national legislation required for the implementation of international restrictive measures. | Республика Хорватия обеспечивает последовательное выполнение положений национального законодательства, необходимое для осуществления международных ограничительных мер. |
| Clearly defining the responsibilities and the delegated authority of the Deputy and consistently observing such empowering arrangements can considerably improve the overall effectiveness of executive management. | Четкое определение функциональных обязанностей и делегированных полномочий заместителя и последовательное соблюдение таких договоренностей о полномочиях может существенно повысить общую эффективность административного руководства. |
| We expect that rules and procedure will be applied more consistently as information about them is transmitted more efficiently through electronic means. | Мы считаем, что более эффективная передача информации о правилах и процедурах с помощью электронных средств обеспечит более последовательное их применение. |
| (b) Ensure that evaluations are carried out consistently and in a timely manner at the end of consultants' assignments. | Ь) обеспечить последовательное и своевременное проведение оценок по окончании работы консультантов. |
| The figures show that the country is consistently replacing fixed assets and introducing new plant and technology. | Динамика показывает, что идет последовательное обновление основных фондов, внедрение новой техники и технологии. |
| Given this situation, it is particularly important to consistently implement resolutions 1333 and 1267. | И в этих условиях особое значение приобретает последовательное осуществление резолюций 1333 и 1267. |
| Adopting and consistently using the internationally agreed definition of trafficking contained in the Palermo Protocol. | Принятие и последовательное использование согласованного на международном уровне определения торговли людьми, содержащегося в Палермском протоколе. |
| In this connection comprehensive legislation on arms transfers must be put in place and applied consistently. | В связи с этим требуется принятие и последовательное применение всеобъемлющего законодательства по торговле оружием. |
| The challenge lies in ensuring that unit models and classifications are applied consistently across all statistical measures. | Здесь задача заключается в том, чтобы обеспечить последовательное применение моделей и классификаций ко всем статистическим параметрам. |
| OHCHR management should ensure that posts are classified properly when establishing field missions and that staff rules and regulations are consistently applied. | Руководству УВКПЧ следует обеспечить надлежащую классификацию должностей при учреждении полевых миссий, а также последовательное применение Правил и положений о персонале. |
| These findings indicate that key requirements regarding the interview process, content and documentation have not been consistently established. | Эти данные говорят о том, что не обеспечено последовательное выполнение всех ключевых требований, касающихся процесса проведения интервью, его содержания и оформления. |
| Secure funding would ensure that critical coordination functions could be fully and consistently implemented. | Надежное финансирование обеспечивает полное и последовательное осуществление важнейших координационных функций. |
| The Working Group requested the Secretariat to ensure that the notion was used consistently in all official languages. | Рабочая группа просила Секретариат обеспечить последовательное использование этого понятия на всех официальных языках. |
| The Al-Qaida sanctions regime has the greatest preventive effect when it is fully and consistently implemented. | Режим санкций в отношении «Аль-Каиды» оказывает наибольший превентивный эффект тогда, когда обеспечивается его полное и последовательное соблюдение. |
| The Government of Maldives has consistently focused on providing Technical and Vocational Education and Training (TVET) throughout the Maldives. | Правительство Мальдивских островов уделяло первоочередное и последовательное внимание предоставлению профессионально-технического образования и профессиональной подготовки (ПТОПП) на Мальдивах. |
| Green economy is not defined clearly and consistently. | Отсутствует четкое и последовательное определение "зеленой" экономики. |
| It noted that, once passed, the anti-corruption law should be effectively and consistently implemented. | Они отметили, что после принятия закона о борьбе с коррупцией следует обеспечить его эффективное и последовательное применение. |
| However, those laws were not yet consistently nor effectively enforced. | Однако пока что не обеспечено последовательное и эффективное применение этих законов. |
| JS3 noted that the authorities failed to consistently respect the principle of separated detention of minors from adults. | Авторы СП3 отметили, что государственные органы не могут обеспечить последовательное соблюдение принципа раздельного содержания под стражей взрослых и несовершеннолетних. |
| Commission headquarters should develop a plan of evaluation and self-evaluation of the work of subregional offices and consistently implement it. | Штаб-квартире Комиссии необходимо разработать план оценки и самооценки работы субрегиональных представительств и обеспечить его последовательное осуществление. |