The Mexican Government has also consistently opposed Cuba's economic and political-diplomatic isolation. |
Мексиканское правительство последовательно выступает против изоляции Кубы в экономическом и политико-дипломатическом отношении. |
Russia has consistently believed that reform must lead to further enhancing the effectiveness of the Security Council through a limited increase in its membership. |
Россия последовательно исходит из того, что реформа должна привести к дальнейшему повышению эффективности Совета Безопасности посредством его ограниченного расширения. |
Ukraine has consistently supported the limitation of the use of the veto by the Security Council permanent five. |
Украина последовательно выступает за ограничение применения права вето пяти постоянных членов Совета Безопасности. |
Here, Turkmenistan consistently undertakes efforts to create and develop genuine guarantees to ensure the rights of citizens. |
В этом направлении в Туркменистане последовательно проводится работа по созданию и развитию реальных гарантий реализации прав граждан. |
Egypt has also consistently called for the reform of the Security Council with view to adapting it to the needs of our changing world. |
Египет также последовательно призывал к реформированию Совета Безопасности с тем, чтобы сделать его более приспособленным к потребностям меняющегося мира. |
India had consistently held the view that the coordination of external assistance should be undertaken only by the recipient Government. |
Индия последовательно придерживалась мнения, что координация внешней помощи должна осуществляться только правительствами стран-получателей. |
Sustainable development and environmental issues must be pursued consistently. |
Проблемами устойчивого развития и охраны окружающей среды необходимо заниматься последовательно. |
His country had consistently held that differences between countries on human rights should be resolved through dialogue. |
Его страна последовательно выступала за то, чтобы разногласия между странами по правам человека разрешались посредством диалога. |
ASEAN had consistently supported the leading role of the United Nations in maintaining international peace and security and countering terrorism. |
АСЕАН последовательно поддерживала ведущую роль Организации Объединенных Наций в поддержании международного мира и безопасности и в борьбе с терроризмом. |
The criteria for reappointment should be rigorous and consistently applied. |
Эти критерии для повторных назначений должны применяться неукоснительно и последовательно. |
We have consistently expressed concern about conflict and tension in the Middle East. |
Мы постоянно и последовательно выражаем свою обеспокоенность конфликтом и напряженностью на Ближнем Востоке. |
In recognition of this, we have consistently contributed our full assessed share of the IAEA's Technical Cooperation Fund. |
В признание этого факта мы последовательно вносим в полном объеме наш начисленный взнос в Фонд технического сотрудничества МАГАТЭ. |
Pakistan has consistently taken the position that States should adhere to the obligations of the treaties and agreements to which they are party. |
Пакистан последовательно придерживается позиции, в соответствии с которой государства должны соблюдать обязательства, вытекающие из договоров и соглашений, участниками которых они являются. |
To that end, China has consistently and explicitly supported necessary and rational reform of the Security Council. |
В этой связи Китай последовательно и недвусмысленно выступает в поддержку необходимой и рациональной реформы Совета Безопасности. |
The reform and expansion of the Security Council is unavoidable, and the Czech Republic has been consistently working for change. |
Реформа и расширение членского состава Совета Безопасности неизбежны, и Чешская Республика последовательно выступает за обеспечение преобразований. |
Australia has consistently opposed the extension of veto rights to any new members. |
Австралия последовательно выступает против распространения права вето на новых членов. |
We have consistently encouraged permanent members to refrain from exercising their veto power. |
Мы последовательно призываем постоянных членов воздерживаться от применения их права вето. |
The term "groundwaters" has been consistently used in the Commission and in the United Nations General Assembly. |
Термин "грунтовые воды" последовательно используется Комиссией и Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций. |
It is also the first global study to engage directly and consistently with children. |
Оно также является первым глобальным исследованием, к подготовке которого непосредственно и последовательно привлекались дети. |
The Office of Legal Affairs commented that it consistently strove to process and release delivery notifications on the day of receipt. |
Управление по правовым вопросам отметило, что оно последовательно стремится обрабатывать и выпускать уведомления о сдаче на хранение в день получения. |
OIOS also found that procurement procedures were not consistently applied to ensure the best value for money. |
УСВН также отметило, что недостаточно последовательно использовались процедуры закупок для обеспечения наиболее эффективного использования денежных средств. |
To better fulfil its responsibilities, the Security Council has consistently sought to improve its working methods and to increase transparency. |
Чтобы эффективнее выполнять свои обязанности, Совет Безопасности последовательно стремится улучшать свои методы работы и повышать ее транспарентность. |
Belarus consistently and successfully fulfils the recommendations put forward by the United Nations and its specialized agencies. |
Беларусь последовательно и успешно выполняет рекомендации, которые нам предлагаются Организацией Объединенных Наций и ее специализированными учреждениями. |
States Members of the United Nations that are party to international conventions on human rights have been consistently meeting their obligations. |
Государства - члены Организации Объединенных Наций, участвующие в международных конвенциях в области прав человека, последовательно выполняют свои обязательства. |
Lithuania has consistently supported reform, in terms of both membership and working methods. |
Литва последовательно выступает в поддержку такой реформы, которая охватила бы как его членский состав, так и его методы работы. |