| The formula "did not find support" should be consistently avoided as a matter of UNCITRAL editorial policy. | Формулировки «не получает поддержки» следует последовательно избегать, сделав это одним из принципов политики ЮНСИТРАЛ в области редактирования. |
| Costa Rica suggests that the treaty specify that these criteria be consistently applied to all proposed transfers falling within its scope. | Коста-Рика предлагает указать в договоре, что эти критерии должны последовательно применяться ко всем предлагаемым поставкам, относящимся к сфере его применения. |
| Even without being a party to these instruments, Nepal had consistently upheld their principles and objectives. | Даже не будучи стороной этих договоров, Непал последовательно следует их принципам и целям. |
| In practice, the current situation shows that the law has not been applied consistently or equally. | На практике в текущей ситуации этот закон не применялся последовательно или на основе принципа равноправия. |
| China consistently supported efforts by the people of the Non-Self-Governing Territories to achieve self-determination. | Китай последовательно поддерживает усилия народов несамоуправляющихся территорий по достижению самоопределения. |
| These flexibilities are important tools to ensure respect for human rights; they need to be explored further and applied more consistently. | Эти гибкие положения являются важным инструментом для обеспечения уважения прав человека; их необходимо и дальше изучать и применять более последовательно. |
| Indigenous peoples have consistently asserted the collective nature of their cultural rights. | Коренные народы последовательно отстаивают коллективный характер своих культурных прав. |
| His delegation noted the importance of work carried out by UNHCR to reduce statelessness and consistently supported increased attention to that issue. | Его делегация отмечает важность работы УВКБ по вопросам сокращения безгражданства и последовательно выступает за повышение его внимания к данной проблематике. |
| Ms. Zabolotskaya (Russian Federation) said that her country had consistently supported the principle of the rule of law. | Г-жа Заболоцкая (Российская Федерация) говорит, что ее страна последовательно выступает за утверждение принципа верховенства права. |
| China has consistently exercised the utmost restraint in the development of nuclear weapons and in terms of their size. | Китай последовательно придерживается своей политики максимального сдерживания в том, что касается разработки ядерного оружия, а также величины его арсенала. |
| For many years now, Viet Nam has consistently supported the objective of the total elimination of nuclear weapons. | В течение многих лет Вьетнам последовательно поддерживает цель полной ликвидации ядерного оружия. |
| As the only country to suffer atomic bombing, Japan has consistently made nuclear disarmament a top priority. | Япония как единственная страна, пострадавшая в результате атомной бомбардировки, последовательно уделяет ядерному разоружению первостепенное внимание. |
| This view has, however, been consistently rejected by one State. | Однако существует одно государство, которое последовательно отвергает эту точку зрения. |
| The Advisory Committee has consistently supported all measures that facilitate the amicable settlement of disputes and reduce litigation. | Консультативный комитет последовательно поддерживает все меры, направленные на содействие мирному урегулированию споров и уменьшению числа случаев разбирательства. |
| For many years now, through this Assembly, the international community has consistently called for the lifting of the embargo. | На протяжении вот уже многих лет международное сообщество через посредство этой Ассамблеи последовательно призывает к отмене эмбарго. |
| Poland has consistently advocated such reform. | Польша последовательно выступает за проведение такой реформы. |
| We have consistently been committed to finding agreement on a programme of work capable of overcoming the current stalemate. | Мы последовательно стремимся к согласованию такой программы работы, которая позволила бы преодолеть нынешнюю тупиковую ситуацию. |
| Lithuania has consistently advocated the adoption of high humanitarian norms at all levels and in all domains. | Литва последовательно выступает за установление высоких гуманитарных норм на всех уровнях и во всех сферах. |
| Ms. Nopakun-Phromyothi (Thailand) said that her Government had consistently provided support for the work of the independent expert. | Г-жа Нопакун-Пхромйотхи (Таиланд) говорит, что правительство Таиланда последовательно оказывает поддержку деятельности независимого эксперта. |
| Accordingly, its focus was the individual and not the State, an approach followed consistently in the sectoral counter-terrorism instruments. | Соответственно, он нацелен на индивидуумов, а не на государство - подход, последовательно осуществляемый в секторальных документах по борьбе с терроризмом. |
| Children's concerns have also been more consistently included in peace agendas and treaties. | Вопросы, касающиеся детей, более последовательно включались в программы действий в пользу мира и в мирные договоры. |
| Libya strongly believes in the objectives of the United Nations and consistently meets its obligations to the Organization. | Ливия твердо верит в цели Организации Объединенных Наций и последовательно выполняет свои обязательства перед Организацией. |
| Uzbekistan has consistently supported the effective post-war recovery of Afghanistan. | Узбекистан последовательно выступает за действенное послевоенное обустройство Афганистана. |
| We have consistently supported the one-China policy. | Мы последовательно поддерживаем политику «одного Китая». |
| A different rate was set for local and non-local workers, although it was not always consistently applied. | Были установлены разные ставки для местных и неместных работников, хотя и эти ставки не всегда применялись последовательно. |