This approach is applied consistently in all UNODC activities relating to the smuggling of migrants. |
Этот подход последовательно применяется во всей деятельности ЮНОДК, касающейся незаконного ввоза мигрантов. |
On the basis of this firmly established principle, Kuwaiti legislation is consistently in keeping with the notion of non-discrimination. |
На основе этого твердо установленного принципа в законодательстве Кувейта последовательно реализовано понятие о недискриминации. |
Malta has consistently continued to condemn racial discrimination and particularly the practice of apartheid. |
Мальта всегда последовательно осуждала расовую дискриминацию, и в частности практику апартеида. |
First, because Ireland's position on the various issues is well known and has been consistently held over many years. |
Во-первых, тем, что позиция Ирландии по различным проблемам хорошо известна и последовательно выдерживается на протяжении многих лет. |
Italy, as President of the G8 last year, has consistently promoted this issue in all international forums. |
Италия, как прошлогодний Председатель "восьмерки", последовательно продвигает эту проблему на всех международных форумах. |
Ukraine has consistently emphasized the importance of addressing disarmament and non-proliferation challenges. |
Украина последовательно подчеркивает важность преодоления вызовов разоружению и нераспространению. |
We have consistently advanced this principle and will continue to do so. |
Мы последовательно продвигаем этот принцип и будем делать это и впредь. |
The participants discussed how national human rights institutions could more consistently advance minority rights in their work, and made practical recommendations for follow-up in this respect. |
Участники обсудили вопрос о том, как национальные правозащитные учреждения могли бы более последовательно поощрять права меньшинств в своей работе, и вынесли практические рекомендации для последующих действий в этом отношении. |
ACFID recommended that Myanmar engage more consistently with human rights bodies and mechanisms at the international and regional level. |
АСМР рекомендовал Мьянме более последовательно сотрудничать с правозащитными органами и механизмами на международном и региональном уровне. |
Despite this, institution-building had been developing consistently until disrupted by a failed coup in April. |
Несмотря на это, последовательно создавались новые институты вплоть до неудавшегося переворота в апреле. |
Namibia has consistently urged the international community to fulfil its obligation to help the people of Western Sahara in their quest for self-determination. |
Намибия последовательно призывает международное сообщество выполнять свои обязательства по оказанию помощи народу Западной Сахары в его стремлении к самоопределению. |
We have consistently pursued a policy of conventional and nuclear restraint, along with conflict resolution in South Asia. |
Мы последовательно проводим политику сдержанности в области как обычного, так и ядерного оружия, наряду с урегулированием конфликтов в Южной Азии. |
We consistently advocate in favour of a policy of dialogue, openness and trust. |
Мы последовательно выступаем за политический диалог, открытость и доверие. |
We have consistently supported and we now support the efforts of the two Tribunals to deal with those fugitives. |
Мы всегда последовательно поддерживали и поддерживаем усилия двух трибуналов, направленные на решение этой задачи. |
Within the United Nations, Belarus consistently undertakes practical steps to encourage and maintain the global agenda for dialogue among civilizations. |
Беларусь последовательно предпринимает конкретные шаги в рамках Организации Объединенных Наций по поощрению и поддержанию глобальной повестки дня для диалога между цивилизациями. |
To that end, Russia has consistently increased its contribution to development cooperation. |
Россия последовательно увеличивает свой вклад в содействие развитию. |
The Chinese Government consistently advocates the strengthening of international humanitarian cooperation and mutual trust among the various parties. |
Китайское правительство последовательно выступает за укрепление международного гуманитарного сотрудничества и установление взаимного доверия между различными сторонами. |
Questions recommended for a core topic for the 2010 round of censuses should be asked consistently across different surveys. |
Необходимо, чтобы в ходе различных обследований последовательно задавались вопросы, рекомендованные в качестве основных признаков для раунда переписей 2010 года. |
Basic courts now consistently implement standards for protection of freedom of expression. |
Суды общей юрисдикции теперь последовательно реализовывают стандарты защиты свободы выражения мнений. |
The Working Group has since its inception consistently applied a presumption in favour of allegations that have not been responded to by the Government. |
Рабочая группа со времени своего создания последовательно отдавала предпочтение заявлениям, которые правительство оставило без ответа. |
States Parties have consistently recognized the importance of outreach to and engagement with the scientific community as a necessary complement to formal legislative and regulatory action. |
Государства-участники последовательно признают важность разъяснительной работы и взаимодействия с научным сообществом в качестве необходимого дополнения к официальной законодательной и регламентационной деятельности. |
This rule has been applied consistently by Bulgarian courts. |
Эта норма последовательно применяется болгарскими судами. |
The Government of Somaliland had consistently prohibited the establishment of private FM stations. |
Правительство Сомалиленда последовательно запрещает создание частных радиостанций в УКВ-диапазоне. |
Indonesia is consistently strengthening its collaboration with all relevant stakeholders. |
Индонезия последовательно укрепляет сотрудничество со всеми соответствующими заинтересованными сторонами. |
Responding to Switzerland's question about pre-charge detention, the United Kingdom said the law was applied consistently across the country. |
Отвечая на вопрос Швейцарии о содержании под стражей до предъявления обвинения, Соединенное Королевство сообщило, что соответствующий закон применяется последовательно на всей территории страны. |