| This approach is applied consistently in all UNODC activities relating to the smuggling of migrants. | Этот подход последовательно применяется во всей деятельности ЮНОДК, касающейся незаконного ввоза мигрантов. | 
| On the basis of this firmly established principle, Kuwaiti legislation is consistently in keeping with the notion of non-discrimination. | На основе этого твердо установленного принципа в законодательстве Кувейта последовательно реализовано понятие о недискриминации. | 
| Malta has consistently continued to condemn racial discrimination and particularly the practice of apartheid. | Мальта всегда последовательно осуждала расовую дискриминацию, и в частности практику апартеида. | 
| First, because Ireland's position on the various issues is well known and has been consistently held over many years. | Во-первых, тем, что позиция Ирландии по различным проблемам хорошо известна и последовательно выдерживается на протяжении многих лет. | 
| Italy, as President of the G8 last year, has consistently promoted this issue in all international forums. | Италия, как прошлогодний Председатель "восьмерки", последовательно продвигает эту проблему на всех международных форумах. | 
| Ukraine has consistently emphasized the importance of addressing disarmament and non-proliferation challenges. | Украина последовательно подчеркивает важность преодоления вызовов разоружению и нераспространению. | 
| We have consistently advanced this principle and will continue to do so. | Мы последовательно продвигаем этот принцип и будем делать это и впредь. | 
| The participants discussed how national human rights institutions could more consistently advance minority rights in their work, and made practical recommendations for follow-up in this respect. | Участники обсудили вопрос о том, как национальные правозащитные учреждения могли бы более последовательно поощрять права меньшинств в своей работе, и вынесли практические рекомендации для последующих действий в этом отношении. | 
| ACFID recommended that Myanmar engage more consistently with human rights bodies and mechanisms at the international and regional level. | АСМР рекомендовал Мьянме более последовательно сотрудничать с правозащитными органами и механизмами на международном и региональном уровне. | 
| Despite this, institution-building had been developing consistently until disrupted by a failed coup in April. | Несмотря на это, последовательно создавались новые институты вплоть до неудавшегося переворота в апреле. | 
| Namibia has consistently urged the international community to fulfil its obligation to help the people of Western Sahara in their quest for self-determination. | Намибия последовательно призывает международное сообщество выполнять свои обязательства по оказанию помощи народу Западной Сахары в его стремлении к самоопределению. | 
| We have consistently pursued a policy of conventional and nuclear restraint, along with conflict resolution in South Asia. | Мы последовательно проводим политику сдержанности в области как обычного, так и ядерного оружия, наряду с урегулированием конфликтов в Южной Азии. | 
| We consistently advocate in favour of a policy of dialogue, openness and trust. | Мы последовательно выступаем за политический диалог, открытость и доверие. | 
| We have consistently supported and we now support the efforts of the two Tribunals to deal with those fugitives. | Мы всегда последовательно поддерживали и поддерживаем усилия двух трибуналов, направленные на решение этой задачи. | 
| Within the United Nations, Belarus consistently undertakes practical steps to encourage and maintain the global agenda for dialogue among civilizations. | Беларусь последовательно предпринимает конкретные шаги в рамках Организации Объединенных Наций по поощрению и поддержанию глобальной повестки дня для диалога между цивилизациями. | 
| To that end, Russia has consistently increased its contribution to development cooperation. | Россия последовательно увеличивает свой вклад в содействие развитию. | 
| The Chinese Government consistently advocates the strengthening of international humanitarian cooperation and mutual trust among the various parties. | Китайское правительство последовательно выступает за укрепление международного гуманитарного сотрудничества и установление взаимного доверия между различными сторонами. | 
| Questions recommended for a core topic for the 2010 round of censuses should be asked consistently across different surveys. | Необходимо, чтобы в ходе различных обследований последовательно задавались вопросы, рекомендованные в качестве основных признаков для раунда переписей 2010 года. | 
| Basic courts now consistently implement standards for protection of freedom of expression. | Суды общей юрисдикции теперь последовательно реализовывают стандарты защиты свободы выражения мнений. | 
| The Working Group has since its inception consistently applied a presumption in favour of allegations that have not been responded to by the Government. | Рабочая группа со времени своего создания последовательно отдавала предпочтение заявлениям, которые правительство оставило без ответа. | 
| States Parties have consistently recognized the importance of outreach to and engagement with the scientific community as a necessary complement to formal legislative and regulatory action. | Государства-участники последовательно признают важность разъяснительной работы и взаимодействия с научным сообществом в качестве необходимого дополнения к официальной законодательной и регламентационной деятельности. | 
| This rule has been applied consistently by Bulgarian courts. | Эта норма последовательно применяется болгарскими судами. | 
| The Government of Somaliland had consistently prohibited the establishment of private FM stations. | Правительство Сомалиленда последовательно запрещает создание частных радиостанций в УКВ-диапазоне. | 
| Indonesia is consistently strengthening its collaboration with all relevant stakeholders. | Индонезия последовательно укрепляет сотрудничество со всеми соответствующими заинтересованными сторонами. | 
| Responding to Switzerland's question about pre-charge detention, the United Kingdom said the law was applied consistently across the country. | Отвечая на вопрос Швейцарии о содержании под стражей до предъявления обвинения, Соединенное Королевство сообщило, что соответствующий закон применяется последовательно на всей территории страны. |